Ādi Parva, Adhyāya 103 — Dhṛtarāṣṭra–Gāndhārī Vivāha: Proposal, Consent, and the Vow
सर्वा: कन्या: स कौरव्यो रथमारोप्य च स्वकम् | आमन्त्रय च स तान् प्रायाच्छीघ्रं कन्या: प्रगृह् ता:,'“राजाओ! मैं युद्धके लिये दृढ़ निश्चय करके यहाँ डटा हुआ हूँ।” परम पराक्रमी कुरुकुलश्रेष्ठ भीष्मजी उन महीपालों तथा काशिराजसे उपर्युक्त बातें कहकर उन समस्त कन्याओंको, जिन्हें वे उठाकर अपने रथपर बिठा चुके थे, साथ लेकर सबको ललकारते हुए वहाँसे शीघ्रतापूर्वक चल दिये
sarvāḥ kanyāḥ sa kauravyo ratham āropya ca svakam | āmantṛya ca sa tān prāyāc chīghraṃ kanyāḥ pragṛhītāḥ ||
Vaiśampāyana nói: Vị anh hùng Kuru (Bhīṣma), sau khi nâng tất cả các thiếu nữ ấy lên và đặt họ trên chính chiến xa của mình, đã lên tiếng gọi và thách thức các vua chúa kia; rồi, với các thiếu nữ đang ở trong tay mình, ông nhanh chóng rời khỏi nơi ấy.
वैशम्पायन उवाच