अनुक्रमणिकाध्यायः (Anukramaṇikā Adhyāya) — Invocation, Narrator Frame, and Textual Scope
एवमेतदनाद्यन्तं भूतसंहारकारकम् । अनादिनिधन लोके चक्र सम्परिवर्तते,इस प्रकार यह अनादि और अनन्त काल-चक्र लोकमें प्रवाहरूपसे नित्य घूमता रहता है। इसीमें प्राणियोंकी उत्पत्ति और संहार हुआ करते हैं। इसका कभी उद्धव और विनाश नहीं होता
evam etad anādy-antaṁ bhūta-saṁhāra-kārakam | anādi-nidhanaṁ loke cakraṁ samparivartate ||
Vì thế, bánh xe thời gian vô thủy vô chung cứ không ngừng xoay chuyển trong thế gian. Trong dòng chảy không đứt đoạn ấy, muôn loài sinh khởi rồi bị diệt; nó không có khởi nguyên cũng chẳng có sự tiêu vong rốt ráo. Đoạn này nêu một cái nhìn đạo lý về vô thường và trật tự vũ trụ: vận số cá nhân đổi thay, nhưng đại luật của vòng tuần hoàn trở thành vẫn hằng còn.
The verse teaches that the world is governed by an eternal, beginningless and endless cycle (cakra) in which beings are repeatedly born and dissolved. Recognizing this cosmic rhythm encourages detachment from transient gains and losses and respect for the larger order (niyati/kāla) that frames human action.
The text pauses to state a general truth about the revolving wheel of time in the world: creation and destruction of beings occur within it, and the cycle itself is described as without origin or end. It functions as a reflective, philosophical remark rather than a specific action scene.