Previous Verse
Next Verse

Shloka 38

अनुक्रमणिकाध्यायः (Anukramaṇikā Adhyāya) — Invocation, Narrator Frame, and Textual Scope

यदिदं दृश्यते किंचिद्‌ भूत॑ स्थावरजड्रमम्‌ | पुन: संक्षिप्यते सर्व जगत्‌ प्राप्ते युगक्षये,यह जो कुछ भी स्थावर-जंगम जगत दृष्टिगोचर होता है, वह सब प्रलयकाल आनेपर अपने कारणमें विलीन हो जाता है

yad idaṃ dṛśyate kiñcid bhūtaṃ sthāvara-jaṅgamam | punaḥ saṃkṣipyate sarvaṃ jagat prāpte yugakṣaye ||

Bất cứ điều gì thấy trong thế gian này—dù là hữu tình hay toàn thể tạo vật động và bất động—đến cuối một thời đại, hết thảy đều được thu nhiếp trở lại, tan vào nhân nguyên của mình khi kỳ đại hoại (pralaya) giáng đến.

यत्that which
यत्:
Karta
TypePronoun
Rootयद्
FormNeuter, Nominative, Singular
इदम्this
इदम्:
Karta
TypePronoun
Rootइदम्
FormNeuter, Nominative, Singular
दृश्यतेis seen/appears
दृश्यते:
Karma
TypeVerb
Rootदृश्
FormPresent, Indicative, Atmanepada (passive sense), Third, Singular
किम्what/anything
किम्:
Karta
TypePronoun
Rootकिम्
FormNeuter, Nominative, Singular
चित्ever (enclitic, giving indefiniteness)
चित्:
TypeIndeclinable
Rootचित्
भूतम्being; that which has become (existent)
भूतम्:
Karta
TypeNoun
Rootभूत
FormNeuter, Nominative, Singular
स्थावर-जङ्गमम्immobile and mobile (all creatures)
स्थावर-जङ्गमम्:
Karta
TypeAdjective
Rootस्थावर-जङ्गम
FormNeuter, Nominative, Singular
पुनःagain; in return
पुनः:
TypeIndeclinable
Rootपुनः
संक्षिप्यतेis contracted/drawn back; is dissolved
संक्षिप्यते:
Karma
TypeVerb
Rootसम्-क्षिप्
FormPresent, Indicative, Atmanepada (passive sense), Third, Singular
सर्वम्all
सर्वम्:
Karta
TypeAdjective
Rootसर्व
FormNeuter, Nominative, Singular
जगत्world; universe
जगत्:
Karta
TypeNoun
Rootजगत्
FormNeuter, Nominative, Singular
प्राप्तेwhen (it) has come/arrived
प्राप्ते:
Adhikarana
TypeVerb
Rootप्र-आप् (प्राप्त)
FormPast passive participle used as locative absolute, Masculine/Neuter, Locative, Singular
युग-क्षयेat the end of an age (yuga)
युग-क्षये:
Adhikarana
TypeNoun
Rootयुग-क्षय
FormMasculine, Locative, Singular

Educational Q&A

All manifested existence—moving and unmoving—is impermanent and periodically withdraws at the end of cosmic cycles; what appears as the world ultimately returns to its causal ground.

The text states a general cosmological principle: at the end of a yuga, the visible universe is ‘contracted’ and dissolves in pralaya, emphasizing the cyclical nature of creation and dissolution.