Previous Verse
Next Verse

Shloka 79

देवैर्विष्णोः शरणागमनम्—शिवलिङ्गस्थापनं, शिवसहस्रनामस्तवः, सुदर्शनचक्रप्रदानं च

अभिरामः सुशरणः सुब्रह्मण्यः सुधापतिः मघवान्कौशिको गोमान् विश्रामः सर्वशासनः

abhirāmaḥ suśaraṇaḥ subrahmaṇyaḥ sudhāpatiḥ maghavānkauśiko gomān viśrāmaḥ sarvaśāsanaḥ

Ngài là Abhirāma, niềm hoan lạc của muôn loài; là Suśaraṇa, nơi nương tựa chắc thật cho paśu bị trói buộc; là Subrahmaṇya, Đấng ban ân trí tuệ thánh và chánh dharma; là Sudhāpati, Chúa tể cam lộ bất tử. Ngài là Maghavān, hùng lực và rực rỡ; là Kauśika, bậc hiền triết thấy ánh sáng nội tâm; là Gomān, sung mãn “bò” của dharma và phú túc; là Viśrāma, chốn an nghỉ nơi mọi loài được bình an; và là Sarvaśāsana, Đấng tối thượng cai trị và định lập mọi luật pháp.

अभिरामःdelightful, pleasing, the one who gives joy
अभिरामः:
सुशरणःexcellent refuge, sure shelter (for the paśu)
सुशरणः:
सुब्रह्मण्यःwell-disposed to Brahman/vedic dharma, promoter of sacred knowledge
सुब्रह्मण्यः:
सुधापतिःlord of nectar (amṛta), giver of immortality
सुधापतिः:
मघवान्powerful, glorious, possessor of splendor
मघवान्:
कौशिकःconnected with the seer (Kauśika), inwardly contemplative, sage-like
कौशिकः:
गोमान्possessing cows, abounding in prosperity and dharmic wealth
गोमान्:
विश्रामःrest, repose, the final refuge
विश्रामः:
सर्वशासनःruler of all, the one who governs all ordinances
सर्वशासनः:

Suta Goswami (reciting the Shiva Sahasranama to the sages of Naimisharanya)

S
Shiva

FAQs

This verse functions as a contemplative cluster of names for japa during Liṅga-pūjā: it presents Shiva as refuge (Suśaraṇa), inner rest (Viśrāma), and cosmic governor (Sarvaśāsana), guiding the worshipper (paśu) from fear and bondage (pāśa) toward surrender to the Lord (Pati).

Shiva-tattva is shown as simultaneously gracious and sovereign: He delights and attracts (Abhirāma), grants dharmic intelligence (Subrahmaṇya), bestows the nectar of deathlessness (Sudhāpati), and rules the order of the cosmos and karma (Sarvaśāsana).

Name-meditation (nāma-japa) within Liṅga-pūjā is implied: repeating these epithets with bhakti and inner recollection aligns the paśu toward the Pati, culminating in viśrānti (rest) and steadiness supportive of Pāśupata-oriented discipline.