देवैर्विष्णोः शरणागमनम्—शिवलिङ्गस्थापनं, शिवसहस्रनामस्तवः, सुदर्शनचक्रप्रदानं च
अकालिके त्वधर्मे च अनर्थे वारिसूदन एवमुक्त्वा ददौ चक्रं सूर्यायुतसमप्रभम्
akālike tvadharme ca anarthe vārisūdana evamuktvā dadau cakraṃ sūryāyutasamaprabham
Nói như thế với Đấng diệt Thủy (Vārisūdana) về tai ương trái thời, về phi pháp và sự suy vong, Ngài ban cho một bánh xe (cakra) rực sáng như hào quang mười ngàn mặt trời, để hộ trì dharma và chém đứt mọi ràng buộc của loạn lạc theo thánh lệnh của Chúa Tể.
Suta Goswami (narrating an embedded episode)
The verse frames divine protection as a function of cosmic order: the Lord’s power restrains akāla (untimely disruption), adharma, and anartha—principles that obstruct proper worship and the stability required for linga-pratiṣṭhā and regular pūjā.
Even when a boon or weapon is granted within the narrative, the verse implies Shiva-tattva as Pati—the sovereign regulator of dharma—whose śakti empowers the removal of pasha-like forces (disorder, unrighteousness, ruin) that bind the pashu (individual soul) to suffering.
It points to the protective dimension of practice: in Pāśupata-oriented discipline, adharma and anartha are to be ‘cut’ through niyama, mantra-japa, and śiva-arcana—mirrored symbolically by the cakra that destroys obstacles to dharma.