अन्धक-हिरण्याक्ष-प्रसङ्गः, वराहावतारः, दंष्ट्राभूषणं च
दंष्ट्राग्रकोट्या हत्वैनं रेजे दैत्यान्तकृत्प्रभुः कल्पादिषु यथापूर्वं प्रविश्य च रसातलम्
daṃṣṭrāgrakoṭyā hatvainaṃ reje daityāntakṛtprabhuḥ kalpādiṣu yathāpūrvaṃ praviśya ca rasātalam
Dùng mũi nanh sắc nhọn, Ngài giết hắn; bậc Chúa Tể—Đấng diệt trừ Daitya—rực sáng vinh quang. Rồi, như thuở khởi đầu các kiếp kalpa trước, Ngài lại đi vào Rasātala.
Suta Goswami (narrating to the sages of Naimisharanya)
It frames the Lord as Pati who repeatedly restores dharma across kalpas; in Linga worship, this supports the Linga as the timeless sign of the same Supreme who protects devotees and dissolves adharma in every cycle.
Shiva-tattva is shown as sovereign and cyclical—unchanged across time—manifesting power to destroy demonic forces (pāśa/adharma) and to re-enter the cosmic depths, indicating mastery over all lokas including Rasātala.
No specific rite is prescribed in this line; the implied Pāśupata takeaway is remembrance (smaraṇa) of Pati’s victorious power, strengthening vairāgya and loosening pāśa (bondage) caused by asuric tendencies.