Previous Verse
Next Verse

Shloka 72

अविमुक्तक्षेत्रमाहात्म्य — काशी-वाराणसी में मोक्ष, लिङ्ग-तीर्थ-मानचित्र, और उपासना-विधि

गच्छोपशमम् ईशेति उपशान्तः शिवस् तथा अत्राहं ब्रह्मणानीय स्थापितः परमेष्ठिना

gacchopaśamam īśeti upaśāntaḥ śivas tathā atrāhaṃ brahmaṇānīya sthāpitaḥ parameṣṭhinā

“Ôi Chúa tể (Īśa), xin hãy lắng dịu—hãy đi vào sự tịch tĩnh.” Thế rồi Śiva trở nên an hòa. Sau đó, do Brahmā đưa đến đây, ta được Parameṣṭhin (Đấng Tối Thượng an bài) an vị, để thiết lập sự hiện diện của Chúa cho việc thờ phụng.

गच्छ (gaccha)go/enter
गच्छ (gaccha):
उपशमम् (upaśamam)into pacification, quiescence
उपशमम् (upaśamam):
ईश (īśa)O Lord, the Sovereign (Śiva as Pati)
ईश (īśa):
इति (iti)thus
इति (iti):
उपशान्तः (upaśāntaḥ)pacified, calmed
उपशान्तः (upaśāntaḥ):
शिवः (śivaḥ)Śiva
शिवः (śivaḥ):
तथा (tathā)then/so
तथा (tathā):
अत्र (atra)here
अत्र (atra):
अहम् (aham)I
अहम् (aham):
ब्रह्मणा (brahmaṇā)by Brahmā
ब्रह्मणा (brahmaṇā):
आनीय (ānīya)having brought
आनीय (ānīya):
स्थापितः (sthāpitaḥ)installed, established
स्थापितः (sthāpitaḥ):
परमेष्ठिना (parameṣṭhinā)by Parameṣṭhin, the Supreme Ordainer (often an epithet of Brahmā or the supreme regulator in the rite)
परमेष्ठिना (parameṣṭhinā):

Suta Goswami (narrating an internal account connected with Brahmā and Śiva’s pacification/installation narrative)

S
Shiva
B
Brahma
P
Parameshthin

FAQs

It links Linga-sthāpanā (installation) with upaśama (pacification): the Lord’s presence becomes ritually approachable when Śiva is invoked into शांत-भाव, and the worship-seat is formally established by Brahmā/Parameṣṭhin.

Śiva is Īśa/Pati—sovereign over all pashus—yet He is also the one who freely assumes “upaśānta” (quiescent, gracious accessibility) for the sake of devotees and cosmic order.

Upaśama—inner calming and cessation of agitation—is implied as a prerequisite mood for pūjā; ritually, it corresponds to śānti-invocation and the formal act of sthāpanā (establishing the worship-form).