Previous Verse
Next Verse

Shloka 48

अविमुक्तक्षेत्रमाहात्म्य — काशी-वाराणसी में मोक्ष, लिङ्ग-तीर्थ-मानचित्र, और उपासना-विधि

प्रयागे वा भवेन्मोक्ष इह वा मत्परिग्रहात् प्रयागादपि तीर्थाग्र्याद् अविमुक्तमिदं शुभम्

prayāge vā bhavenmokṣa iha vā matparigrahāt prayāgādapi tīrthāgryād avimuktamidaṃ śubham

Giải thoát có thể đạt ở Prayāga—hoặc ngay tại đây, nhờ được thâu nhận vào ân sủng của Ta. Avimukta cát tường này còn vượt cả Prayāga, bến thánh tối thượng trong các thánh địa.

प्रयागेat Prayāga
प्रयागे:
वाor
वा:
भवेत्may occur/come to be
भवेत्:
मोक्षःliberation
मोक्षः:
इहhere (in this place)
इह:
वाor
वा:
मत्परिग्रहात्through my acceptance/favor (by me, the Pati)
मत्परिग्रहात्:
प्रयागात् अपिeven than Prayāga
प्रयागात् अपि:
तीर्थ-अग्र्यात्than the foremost of tīrthas
तीर्थ-अग्र्यात्:
अविमुक्तम्Avimukta (Kāśī, the never-abandoned sacred realm)
अविमुक्तम्:
इदम्this
इदम्:
शुभम्auspicious, beneficent
शुभम्:

Shiva (as Pati, declaring the salvific greatness of Avimukta/Kashi)

S
Shiva
P
Prayaga
A
Avimukta (Kashi)

FAQs

It places moksha not merely in pilgrimage merit, but in Shiva’s anugraha—implying that true tirtha-fruit is fulfilled when the devotee becomes “accepted” by the Lord worshipped as the Linga (Pati).

Shiva is presented as Pati, the sovereign giver of liberation: sacred places can aid the Pashu, but release from pāśa (bondage) ultimately occurs by Shiva’s gracious acceptance (mat-parigraha).

The verse highlights śaraṇāgati/bhakti culminating in Shiva’s anugraha; pilgrimage to Prayāga or Avimukta is secondary to inner surrender and steadfast Shaiva worship aligned with Pāśupata intent.