विचारतः सतां दुःखं स्त्रीसंसर्गादिभिर् द्विजाः दुःखेनैकेन वै दुःखं प्रशाम्यतीह दुःखिनः
vicārataḥ satāṃ duḥkhaṃ strīsaṃsargādibhir dvijāḥ duḥkhenaikena vai duḥkhaṃ praśāmyatīha duḥkhinaḥ
Hỡi các bậc hai lần sinh (dvija), nhờ quán xét, người hiền nhận ra nỗi khổ phát sinh từ sự chấp trước—khởi đầu từ vướng mắc trong dục lạc và giao du ái nhiễm. Ở đời này, với linh hồn đau khổ (paśu), một nỗi buồn chỉ lắng xuống bởi một nỗi buồn khác, cho đến khi ly tham (vairāgya) bừng dậy và các dây trói (pāśa) bắt đầu rơi rụng dưới Đấng Chủ (Pati).
Suta Goswami (narrating the teaching as part of the Linga Purana discourse)
It frames Linga worship as a discipline of vicāra and vairāgya: by seeing how attachment produces duḥkha, the paśu turns toward Pati (Śiva) and loosens pāśa, making pūjā a means of inner purification rather than mere outer ritual.
Śiva-tattva is implied as Pati—the liberating Lord beyond the cycle where one duḥkha cancels another. When discernment arises, the soul seeks the stable refuge of Śiva, who alone ends bondage rather than rearranging suffering.
The verse highlights yogic discernment (vicāra) and dispassion (vairāgya), foundational to Pāśupata-oriented practice: restraining sensual entanglement, reflecting on duḥkha, and redirecting mind and conduct toward Śiva through steady sādhana and pūjā.