Previous Verse
Next Verse

Shloka 154

ध्यानयज्ञः, संसार-विष-निरूपणम्, पाशुपतयोगः, परा-अपरा विद्या, चतुर्वस्था-विचारः (अध्यायः ८६)

संसारकालकूटाख्यान् मुच्यते मुनिपुङ्गवाः एवं संक्षेपतः प्रोक्तं मया युष्माकमच्युतम्

saṃsārakālakūṭākhyān mucyate munipuṅgavāḥ evaṃ saṃkṣepataḥ proktaṃ mayā yuṣmākamacyutam

Hỡi các bậc hiền triết tối thượng, người ta được giải thoát khỏi thứ gọi là “kālakūṭa” — độc dược chết chóc của luân hồi. Vì vậy, ta đã nói vắn tắt cho các ngươi giáo pháp bất hoại này: khi quay về nương tựa Pati, tức Śiva, thì paśu (linh hồn bị trói) được giải khỏi pāśa (xiềng buộc).

संसारtransmigratory existence (saṃsāra)
संसार:
कालकूट-आख्यान्that which is termed ‘kālakūṭa’ (deadly poison), i.e., the poison-like misery of worldly bondage
कालकूट-आख्यान्:
मुच्यतेis released, becomes free
मुच्यते:
मुनि-पुङ्गवाःO best among sages
मुनि-पुङ्गवाः:
एवंthus
एवं:
संक्षेपतःin brief
संक्षेपतः:
प्रोक्तम्spoken, taught
प्रोक्तम्:
मयाby me
मया:
युष्माकम्to you (all)
युष्माकम्:
अच्युतम्unfailing, imperishable (teaching/statement)
अच्युतम्:

Suta Goswami (narrating to the sages of Naimisharanya)

S
Shiva

FAQs

It frames saṃsāra as a poison-like bondage and implies that refuge in Pati (Śiva)—commonly approached through Liṅga-upāsanā and Śiva-dharma—leads the pashu toward release from pāśa.

Śiva-tattva is implied as acyuta—unfailing and imperishable—because liberation is presented as certain when the soul turns from worldly poison to the Lord who transcends and neutralizes bondage.

A concluding emphasis on mokṣa-oriented Śaiva discipline is suggested—Pāśupata-bhāva (turning the mind from saṃsāra to Pati) supported by Śiva-pūjā/Liṅga-upāsanā and inner detachment from pāśa.