Previous Verse
Next Verse

Shloka 89

उमामहेश्वरव्रतं—पञ्चाक्षरमन्त्रस्य माहात्म्यं, न्यासः, जपविधिः, सदाचारः, विनियोगः

भूषणानि च वासांसि धान्यानि विविधानि च एतानि गुरवे दद्याद् भक्त्या च विभवे सति

bhūṣaṇāni ca vāsāṃsi dhānyāni vividhāni ca etāni gurave dadyād bhaktyā ca vibhave sati

Trang sức, y phục và các loại ngũ cốc—những thứ ấy nên dâng lên Guru với lòng sùng kính, khi có đủ phương tiện. Nhờ sự cúng dường cung kính đến Guru, paśu (chúng sinh bị trói buộc) dần nới lỏng pāśa (xiềng xích), trở nên xứng đáng đón nhận ân điển của Đấng Chủ Tể (Pati), tức Śiva.

bhūṣaṇāniornaments
bhūṣaṇāni:
caand
ca:
vāsāṃsigarments/clothes
vāsāṃsi:
dhānyānigrains/food-staples
dhānyāni:
vividhānivarious kinds
vividhāni:
caand
ca:
etānithese
etāni:
guraveto the Guru/spiritual preceptor
gurave:
dadyātshould give/should offer
dadyāt:
bhaktyāwith devotion
bhaktyā:
caand
ca:
vibhavemeans/wealth/capacity
vibhave:
satiwhen present/when available
sati:

Sūta Gosvāmin (narrating to the sages of Naimiṣāraṇya)

S
Shiva
G
Guru

FAQs

It frames dāna to the Guru—ornaments, clothing, and grains—as a key support for Śaiva practice, strengthening bhakti and purity that make one fit for Liṅga-pūjā and Śiva’s anugraha.

Śiva-tattva is implied as Pati, the gracious Lord who uplifts the paśu when humility and devotion are cultivated; serving the Guru becomes a doorway to that liberating grace.

Dāna and guru-sevā are highlighted as practical disciplines aligned with Śaiva dharma (supporting Pāśupata-oriented purification), to be done according to one’s capacity (vibhava).