Previous Verse
Next Verse

Shloka 161

उमामहेश्वरव्रतं—पञ्चाक्षरमन्त्रस्य माहात्म्यं, न्यासः, जपविधिः, सदाचारः, विनियोगः

पेर्फ़ोर्मिन्ग् आसन अनासनः शयानो वा रथ्यायां शूद्रसन्निधौ रक्तभूम्यां च खट्वायां न जपेज्जापकस् तथा

performing āsana anāsanaḥ śayāno vā rathyāyāṃ śūdrasannidhau raktabhūmyāṃ ca khaṭvāyāṃ na japejjāpakas tathā

Cũng vậy, người hành trì japa không nên tụng niệm khi đi lại không có chỗ ngồi vững, cũng không nên tụng khi nằm; không nên tụng giữa đường phố công cộng, không nên tụng ở gần kề người Śūdra, không nên tụng trên nền đất vấy máu, cũng không nên tụng trên giường. Những điều ấy làm chướng ngại sự thanh tịnh và nhất tâm nội tại cần có để đến gần Pati (Śiva) qua thần chú.

āsanaseated posture/seat
āsana:
anāsanaḥwithout a proper seat/without steady posture
anāsanaḥ:
śayānaḥlying down
śayānaḥ:
or
:
rathyāyāmon the roadway/in the street
rathyāyām:
śūdra-sannidhauin the proximity of a Śūdra
śūdra-sannidhau:
rakta-bhūmyāmon blood-stained ground
rakta-bhūmyām:
caand
ca:
khaṭvāyāmon a bed/cot
khaṭvāyām:
nanot
na:
japetshould recite (japa)
japet:
jāpakaḥone who performs japa
jāpakaḥ:
tathālikewise/also
tathā:

Suta Goswami

S
Shiva

FAQs

It sets boundary-conditions for japa so the worshipper maintains śauca (ritual purity) and ekāgratā (one-pointedness), allowing mantra to become an effective means of approaching the Linga as Pati.

Shiva is implied as Pati—approached through mantra only when the pashu (individual soul) restrains distracting and impure conditions that strengthen pāśa (bondage) like restlessness and tamasic surroundings.

Mantra-japa discipline: recite in a stable, clean, and inwardly conducive setting—avoiding lying down, public roads, impure places, and other proximity rules—so the mantra remains sāttvika and focused.