अध्याय ८२ — व्यपोहनस्तवः (पापव्यपोहन-स्तोत्रम्)
खेचरी वसुचारी च ब्रह्मेशो ब्रह्मब्रह्मधीः सुषेणः शाश्वतः पृष्टः सुपुष्टश् च महाबलः
khecarī vasucārī ca brahmeśo brahmabrahmadhīḥ suṣeṇaḥ śāśvataḥ pṛṣṭaḥ supuṣṭaś ca mahābalaḥ
Ngài là Khecarī, bậc du hành giữa trời cao; và Vasucārī, bậc đi giữa các Vasu—những thần linh của các yếu tố. Ngài là Brahmeśa, Đấng mà cả Brahmā cũng tôn kính; là Trí tuệ chính là Brahman và là Đấng biết Brahman. Ngài là Suṣeṇa, bậc có đoàn chúng cát tường; là Śāśvata, Đấng Hằng Hữu; là Pṛṣṭa, Đấng luôn được cầu thỉnh; là Supuṣṭa, chỗ nương nuôi dưỡng viên mãn; và là Mahābala, Đại Năng—Pati, chỉ một mình Ngài tháo gỡ pāśa trói buộc paśu (linh hồn).
Suta Goswami (narrating Shiva Sahasranama to the sages of Naimisharanya)
As part of the Shiva Sahasranama, this verse functions as nāma-japa for Linga-pūjā: it contemplates Shiva as the all-pervading Pati (Khecarī/Vasucārī) and the sustaining power (Supuṣṭa/Mahābala), aligning the worshipper (paśu) toward release from bondage (pāśa).
It presents Shiva-tattva as transcendent and immanent: supreme over Brahmā (Brahmeśa), identical with liberating gnosis (brahmabrahmadhīḥ), and active as the eternal, invoked refuge that sustains all beings and elements.
The practice implied is Sahasranāma recitation as a Pāśupata-oriented upāsanā: meditating on Shiva’s omnipresence and strength to purify the mind and orient the paśu toward grace (anugraha) and liberation.