Previous Verse
Next Verse

Shloka 40

Pāśupata-vrata Māhātmya: Dvādaśa-Liṅga Mahāvrata, Month-wise Dravya, and Pūjā-krama

उपहाराणि पुण्यानि न्यायेनैवार्जितान्यपि नानाविधानि चार्हाणि प्रोक्षितान्यंभसा पुनः

upahārāṇi puṇyāni nyāyenaivārjitānyapi nānāvidhāni cārhāṇi prokṣitānyaṃbhasā punaḥ

Người hành lễ nên dâng các lễ vật phước lành—dẫu đã được tạo lập bằng phương tiện công chính—với nhiều loại xứng đáng và đáng tôn kính; rồi lại rảy nước thanh tịnh để gia trì, khiến chúng trở thành phẩm vật cúng dường đúng pháp trong sự thờ phụng Thánh Linga của Śiva.

उपहाराणिofferings/gifts
उपहाराणि:
पुण्यानिholy, meritorious
पुण्यानि:
न्यायेन एवonly by righteous means
न्यायेन एव:
अर्जितानि अपिeven if acquired/earned
अर्जितानि अपि:
नाना-विधानिof many varieties
नाना-विधानि:
and
:
अर्हाणिworthy, fit to be offered
अर्हाणि:
प्रोक्षितानिsprinkled/purified (ritually)
प्रोक्षितानि:
अम्भसाwith water
अम्भसा:
पुनःagain/once more
पुनः:

Suta Goswami

S
Shiva

FAQs

It sets a core rule of Shiva-Linga puja: offerings must be ethically obtained (nyāya) and ritually purified (prokṣaṇa), aligning outer worship with inner dharma.

Shiva as Pati is approached through purity and righteousness; the verse implies that communion with Shiva-tattva is supported by dharmic conduct that loosens pāśa (bondage) upon the paśu (soul).

Ritual prokṣaṇa—sprinkling offerings with water for sanctification—paired with the yogic ethic of śauca (purity) and nyāya (right livelihood) as prerequisites for effective puja.