Previous Verse
Next Verse

Shloka 159

Adhyaya 70: आदिसर्गः—महत्-अहङ्कार-तन्मात्रा-भूतसृष्टिः, ब्रह्माण्डावरणम्, प्रजासर्गः, त्रिमूर्ति-शैवाधिष्ठानम्

स्थावरेषु विपर्यासस् तिर्यग्योनिषु शक्तितः सिद्धात्मानो मनुष्यास्तु ऋषिदेवेषु कृत्स्नशः

sthāvareṣu viparyāsas tiryagyoniṣu śaktitaḥ siddhātmāno manuṣyāstu ṛṣideveṣu kṛtsnaśaḥ

Trong loài bất động (sthāvara), tri giác bị đảo lộn và che mờ; trong loài thú (tiryagyoni), nó chỉ vận hành theo năng lực hạn hẹp. Nhưng nơi con người, tự ngã có thể thành tựu; và nơi các ṛṣi cùng chư thiên, nó hiển lộ trọn vẹn—bày tỏ sự khai mở theo tầng bậc của nhận thức nơi paśu dưới quyền Chủ Tể (Pati).

स्थावरेषुamong immobile beings (plants, fixed life-forms)
स्थावरेषु:
विपर्यासःinversion, delusion, misapprehension
विपर्यासः:
तिर्यग्योनिषुin animal wombs/species
तिर्यग्योनिषु:
शक्तितःaccording to (their) capacity/power
शक्तितः:
सिद्धात्मानःperfected selves, realized souls
सिद्धात्मानः:
मनुष्याःhumans
मनुष्याः:
तुindeed/but
तु:
ऋषिदेवेषुamong sages and gods
ऋषिदेवेषु:
कृत्स्नशःcompletely, in fullness
कृत्स्नशः:

Suta Goswami (narrating the Linga Purana’s teaching to the sages of Naimisharanya)

S
Shiva

FAQs

It frames Linga worship as a path for the Pashu (soul) to reverse viparyāsa (misapprehension) and progressively unveil consciousness, moving toward siddhatva under Shiva as Pati.

By implying a hierarchy of manifested awareness, it points to Shiva-tattva as the supreme Pati whose grace and order allow consciousness to expand from obscuration to fullness in higher beings.

The verse most directly supports Pashupata-oriented inner discipline—purifying viparyāsa through Shiva-upāsanā (including Linga-pūjā), jñāna, and yoga that mature the human soul toward a siddha-like state.