Previous Verse
Next Verse

Linga Purana — Purva Bhaga, Shloka 55

देवादिसृष्टिकथनम् (वसिष्ठशोकः, पराशरजन्म, एकलिङ्गपूजा, रुद्रदर्शनम्)

दृष्ट्वा च तनयं बाला पराशरमतिद्युतिम् ललाप विह्वला बाला सन्नकण्ठी पपात च

dṛṣṭvā ca tanayaṃ bālā parāśaramatidyutim lalāpa vihvalā bālā sannakaṇṭhī papāta ca

Thấy con trai mình là Parāśara rực sáng với vẻ huy hoàng phi thường, người thiếu phụ ấy bị nỗi đau dày vò liền cất tiếng than khóc; cổ nghẹn vì xúc động, nàng ngã quỵ xuống đất.

दृष्ट्वा (dṛṣṭvā)having seen
दृष्ट्वा (dṛṣṭvā):
च (ca)and
च (ca):
तनयम् (tanayam)son
तनयम् (tanayam):
बाला (bālā)the young woman
बाला (bālā):
पराशरम् (parāśaram)Parāśara
पराशरम् (parāśaram):
अतिद्युतिम् (atidyutim)exceedingly brilliant, of great radiance
अतिद्युतिम् (atidyutim):
ललाप (lalāpa)lamented, wailed
ललाप (lalāpa):
विह्वला (vihvalā)distressed, overwhelmed
विह्वला (vihvalā):
सन्नकण्ठी (sannakaṇṭhī)with choked throat, voice blocked by emotion
सन्नकण्ठी (sannakaṇṭhī):
पपात (papāta)fell, collapsed
पपात (papāta):
च (ca)and
च (ca):

Suta Goswami (narrating to the sages at Naimisharanya)

P
Parashara

FAQs

It shows the human condition of the pashu (bound soul) overwhelmed by pasha (sorrow and attachment), which becomes the inner ground for turning toward Pati—Shiva—through refuge, remembrance, and ultimately worship (including Linga-upasana).

Indirectly, it highlights Shiva-tattva as the transcendent support beyond emotional collapse: when worldly bonds create anguish, the Shaiva view points to Pati (Shiva) as the steady liberator who removes pasha and restores the soul’s balance through grace.

No external rite is described; the verse emphasizes an inner bhava—intense emotional upheaval—often treated in Shaiva practice as a turning point where grief is sublimated into japa, dhyana, and devotion to the Linga as the stable focus for the mind.