देवादिसृष्टिकथनम् (वसिष्ठशोकः, पराशरजन्म, एकलिङ्गपूजा, रुद्रदर्शनम्)
अहो ममात्र काठिन्यं मनसो मुनिपुङ्गव पतिं प्राणसमं त्यक्त्वा स्थिता यत्र क्षणं यतः
aho mamātra kāṭhinyaṃ manaso munipuṅgava patiṃ prāṇasamaṃ tyaktvā sthitā yatra kṣaṇaṃ yataḥ
Ôi, tâm trí ta nơi đây sao trở nên cứng cỏi đến thế, hỡi bậc hiền thánh tối thượng! Bỏ rời phu quân của ta, người thân thiết như chính hơi thở, vì cớ gì ta lại có thể ở lại chốn này dù chỉ trong khoảnh khắc?
Suta (narrating an internal lament of a devoted woman; contextual inference within the Purva-Bhaga narrative)
It frames Shiva as Pati—the devotee’s very life-breath—so Linga-worship becomes an act of returning the mind from dispersion to single-pointed remembrance and surrender.
Shiva is implied as Pati, the indispensable inner support of the pashu (soul); separation from Him is experienced as loss of prāṇa itself, underscoring His role as the sustaining Reality beyond mere relational attachment.
The verse highlights viraha as a yogic catalyst: recognizing the mind’s hardness and turning it back to Pati aligns with Pashupata-style inner recollection (smaraṇa) and detachment from place-bound distraction.