Previous Verse
Next Verse

Shloka 17

Adhyaya 63: Daksha’s Progeny, Kashyapa’s Offspring, and the Rishi-Vamshas that Sustain the Worlds

भानोस्तु भानवः प्रोक्ता मुहूर्ताया मुहूर्तकाः लम्बाया घोषनामानो नागवीथिस्तु यामिजः

bhānostu bhānavaḥ proktā muhūrtāyā muhūrtakāḥ lambāyā ghoṣanāmāno nāgavīthistu yāmijaḥ

Đối với Bhānu, các tùy thần được gọi là Bhānavas; đối với Muhūrtā là các Muhūrtakas. Đối với Lambā là những vị mang danh Ghoṣa; và đối với Nāgavīthī là các Yāmija—những thần linh sinh từ và chủ trì các phân đoạn của thời gian.

bhānoḥof Bhānu (the Sun)
bhānoḥ:
tuindeed/and
tu:
bhānavaḥthe Bhānavas (solar attendants)
bhānavaḥ:
proktāḥare declared
proktāḥ:
muhūrtāyāḥof Muhūrtā (personified muhurta/time-unit)
muhūrtāyāḥ:
muhūrtakāḥthe Muhūrtakas (muhurta-deities/attendants)
muhūrtakāḥ:
lambāyāḥof Lambā (a named time-deity)
lambāyāḥ:
ghoṣa-nāmānaḥthose bearing the name Ghoṣa
ghoṣa-nāmānaḥ:
nāga-vīthiḥNāgavīthī (a named time-deity/path)
nāga-vīthiḥ:
tuand
tu:
yāmijaḥYāmijas (born of yāma
yāmijaḥ:

Suta Goswami (narrating to the sages of Naimisharanya)

B
Bhanu
M
Muhurta (deity)
L
Lamba
G
Ghosha
N
Nagavithi
Y
Yamija

FAQs

It identifies the presiding attendants of specific time-divisions (muhūrta, yāma), implying that Shiva-puja and Linga installation are to be aligned with sanctified time (kāla), which operates under Pati (Shiva) as cosmic governor.

Though Shiva is not named directly, the verse reflects a Shaiva cosmology where ordered time and its deities function as instruments within the Lord’s governance—kāla becomes a structured power that binds and releases the paśu under Pati’s supreme ordinance.

Muhurta-awareness: selecting proper ritual time for japa, vrata, and Linga-puja; and, in a yogic sense, training the paśu to transcend pasha by regulating life through disciplined time (kāla-niyama) consistent with Pashupata observance.