Previous Verse
Next Verse

Shloka 31

Adhyaya 52: सोमाधारः, पुण्योदानदी, मेरुप्रदक्षिणा, जम्बूद्वीपनववर्षवर्णनम्

धर्मार्थकामसंयुक्तो वर्णानां तु स्वकर्मसु संकल्पश्चाभिमानश् च आश्रमाणां यथाविधि

dharmārthakāmasaṃyukto varṇānāṃ tu svakarmasu saṃkalpaścābhimānaś ca āśramāṇāṃ yathāvidhi

Hãy thực hành các bổn phận riêng của các varṇa, được điều hòa với dharma, artha và kāma; và theo đúng quy tắc của các āśrama, giữ gìn saṅkalpa (chánh ý) và abhimāna (tự trọng có kỷ luật)—để paśu (linh hồn cá thể) được vững chãi trên con đường hướng về Pati, Chúa tể Śiva.

धर्म (dharma)sacred law, righteousness
धर्म (dharma):
अर्थ (artha)prosperity, purpose, material support for duty
अर्थ (artha):
काम (kāma)desire, lawful enjoyment
काम (kāma):
संयुक्तः (saṃyuktaḥ)joined, integrated
संयुक्तः (saṃyuktaḥ):
वर्णानाम् (varṇānām)of the social orders (varṇas)
वर्णानाम् (varṇānām):
तु (tu)indeed, in particular
तु (tu):
स्वकर्मसु (sva-karmasu)in one’s own prescribed duties
स्वकर्मसु (sva-karmasu):
संकल्पः (saṅkalpaḥ)intention, resolve, vow
संकल्पः (saṅkalpaḥ):
च (ca)and
च (ca):
अभिमानः (abhimānaḥ)self-sense, dignified discipline (regulated ego-sense)
अभिमानः (abhimānaḥ):
आश्रमाणाम् (āśramāṇām)of the life-stages (āśramas)
आश्रमाणाम् (āśramāṇām):
यथाविधि (yathā-vidhi)according to injunction, as prescribed
यथाविधि (yathā-vidhi):

Suta Goswami (narrating Linga Purana teachings to the sages at Naimisharanya)

FAQs

It frames Linga-worship as grounded in disciplined living: performing one’s ordained duties with proper intention (saṅkalpa) and regulated self-sense, which purifies the pashu and makes Shiva-puja fruitful.

Implicitly, it presents Shiva as Pati—the Lord toward whom ordered dharma and inner resolve are directed—so worldly aims (artha, kāma) are subordinated to a Shaiva path of purification and alignment.

It highlights preparatory discipline for Shaiva sādhanā: maintaining saṅkalpa (vowed intention) and abhimāna (controlled self-regard) while following āśrama rules—supporting Pashupata-oriented steadiness for worship and yoga.