Previous Verse
Next Verse

Shloka 24

Adhyaya 40: Kali-yuga Lakshana, Yuga-sandhyamsha, and the Re-emergence of Dharma

चातुराश्रमशैथिल्ये धर्मः प्रतिचलिष्यति अरक्षितारो हर्तारो बलिभागस्य पार्थिवाः

cāturāśramaśaithilye dharmaḥ praticaliṣyati arakṣitāro hartāro balibhāgasya pārthivāḥ

Khi kỷ cương của bốn āśrama trở nên lỏng lẻo, Dharma sẽ bắt đầu chao đảo. Các vua—đáng lẽ là người bảo hộ—sẽ thành kẻ không che chở mà còn cướp đoạt, chiếm lấy phần bali-bhāga của dân, tức phần cúng nạp và thuế khóa chính đáng.

चातुराश्रम (cāturāśrama)the system of four āśramas (brahmacarya, gṛhastha, vānaprastha, saṃnyāsa)
चातुराश्रम (cāturāśrama):
शैथिल्ये (śaithilye)in laxity, in slackening
शैथिल्ये (śaithilye):
धर्मः (dharmaḥ)Dharma, righteous order
धर्मः (dharmaḥ):
प्रतिचलिष्यति (praticaliṣyati)will move backward, will waver/totter
प्रतिचलिष्यति (praticaliṣyati):
अरक्षितारः (arakṣitāraḥ)non-protectors, those who fail to guard
अरक्षितारः (arakṣitāraḥ):
हर्तारः (hartāraḥ)stealers, plunderers
हर्तारः (hartāraḥ):
बलिभागस्य (balibhāgasya)of the share of bali (tribute/offerings/tax portion)
बलिभागस्य (balibhāgasya):
पार्थिवाः (pārthivāḥ)kings, rulers
पार्थिवाः (pārthivāḥ):

Suta Goswami (narrating to the sages of Naimisharanya)

FAQs

It frames social and moral collapse as a condition that increases pāśa (bondage) for the pashu (soul); turning to Shiva as Pati through Linga-upāsanā is implied as a stabilizing remedy for Dharma.

By highlighting the failure of worldly protectors, it implicitly points to Shiva as the true Pati—supreme guardian and regulator of Dharma—beyond unreliable human power.

No single rite is named, but the verse supports the Shaiva emphasis on restoring order through Shiva-dharma—Linga-pūjā, vrata, and Pāśupata-oriented self-discipline aligned with āśrama duties.