Previous Verse
Next Verse

Shloka 9

Adhyaya 22 — शिवानुग्रहः, ब्रह्मतपः, एकादशरुद्राः तथा प्राणतत्त्वम्

युवाभ्यां किं ददाम्यद्य वराणां वरमीप्सितम् अथोवाच महाभागो विष्णुर्भवमिदं वचः

yuvābhyāṃ kiṃ dadāmyadya varāṇāṃ varamīpsitam athovāca mahābhāgo viṣṇurbhavamidaṃ vacaḥ

“Hôm nay Ta sẽ ban cho hai con ân huệ gì—ân huệ được khát cầu nhất trong mọi ân huệ?” Nói vậy xong, đấng cao quý Viṣṇu liền hướng về Bhava (Śiva) mà thưa những lời này.

yuvābhyāmto you two
yuvābhyām:
kimwhat
kim:
dadāmishall I give/grant
dadāmi:
adyatoday/now
adya:
varāṇāmamong boons
varāṇām:
varamthe boon (best boon)
varam:
īpsitamdesired/sought
īpsitam:
athathen
atha:
uvācasaid
uvāca:
mahābhāgaḥthe greatly fortunate/illustrious one
mahābhāgaḥ:
viṣṇuḥViṣṇu
viṣṇuḥ:
bhavamBhava (Śiva)
bhavam:
idamthis
idam:
vacaḥspeech/statement/words
vacaḥ:

Suta Goswami (narrating an internal dialogue in which Vishnu speaks)

V
Vishnu
S
Shiva (Bhava)

FAQs

It sets up the sacred dialogue where divine intention (boon-granting) becomes the narrative gateway to Śiva-centered revelation—typical of the Linga Purana’s method of leading devotees toward understanding Pati (Śiva) as the ultimate refuge behind ritual and worship.

By directly addressing Śiva as “Bhava,” the verse signals Śiva as the ever-becoming, grace-bestowing Pati—one who stands as the inner authority even within exchanges involving Viṣṇu, highlighting the Purana’s Hari-Hara harmony while keeping Śiva-tattva central.

No specific puja-vidhi is stated in this line; it functions as a prelude to teachings where boons are linked to devotion, vrata, and Śaiva disciplines that culminate in loosening pāśa (bondage) for the paśu (soul) through the Lord’s grace.