Adhyaya 22 — शिवानुग्रहः, ब्रह्मतपः, एकादशरुद्राः तथा प्राणतत्त्वम्
भवान्सर्वस्य लोकस्य कर्ता त्वमधिदैवतम् तदेवं स्वस्ति ते वत्स गमिष्याम्यंबुजेक्षण
bhavānsarvasya lokasya kartā tvamadhidaivatam tadevaṃ svasti te vatsa gamiṣyāmyaṃbujekṣaṇa
Ngài là Đấng tạo tác mọi thế giới; Ngài là Thần chủ tối thượng, vượt trên chư thiên. Vậy nên, hỡi con yêu, cầu phúc lành đến với con. Ôi bậc mắt như hoa sen, nay Ta xin cáo biệt.
An elder deity/sage addressing a revered lotus-eyed divine person (internal dialogue within Suta’s narration)
It frames the object of worship as the Adhidaivata—Shiva as the supreme presiding Reality—so Linga-puja is not mere deva-worship but reverence to Pati, the source and governor of all realms.
Shiva is presented as kartā (cosmic cause/agent) and adhi-daivatam (transcendent overlord of the devas), aligning with Shaiva Siddhanta’s Pati-tattva who stands above pasha (bondage) and grants auspiciousness.
The verse highlights stuti with svasti-vācana (auspicious benediction) and the devotional attitude of surrender—an inner discipline supportive of Pashupata-oriented worship, though no specific kriyā is explicitly detailed.