Previous Verse
Next Verse

Shloka 29

Aghora-Mantra Japa: Graded Expiations, Pañcagavya Purification, and Homa for Mahāpātaka-Nivṛtti

ब्रह्मस्वहा तथा गोघ्नो मातृहा पितृहा तथा देवप्रच्यावकश्चैव लिङ्गप्रध्वंसकस् तथा

brahmasvahā tathā goghno mātṛhā pitṛhā tathā devapracyāvakaścaiva liṅgapradhvaṃsakas tathā

Cũng vậy, kẻ trộm của cải của brāhmaṇa, kẻ giết bò, kẻ sát hại mẹ, kẻ sát hại cha; lại kẻ làm chư thiên sa ngã khỏi địa vị thiêng liêng, và kẻ phá hủy Liṅga—tất cả đều thuộc hàng trọng tội, đem đến sự trói buộc (pāśa) nghiêm khắc cho paśu (linh hồn) do khinh mạn Pati, Śiva.

ब्रह्मस्वहाstealer of a Brāhmaṇa’s property / sacrilegious thief
ब्रह्मस्वहा:
तथाand/likewise
तथा:
गोघ्नःcow-killer
गोघ्नः:
मातृहाmother-slayer
मातृहा:
पितृहाfather-slayer
पितृहा:
देवप्रच्यावकःone who makes the gods fall from their position / disrupts divine order
देवप्रच्यावकः:
and
:
एवindeed
एव:
लिङ्गप्रध्वंसकःdestroyer of the Liṅga / one who demolishes Shiva’s emblem
लिङ्गप्रध्वंसकः:
तथाand/also
तथा:

Suta Goswami (narrating to the sages of Naimisharanya)

S
Shiva

FAQs

It ranks the destruction of the Liṅga among the most severe transgressions, warning that Liṅga-ninda (disrespect toward Shiva’s emblem) intensifies bondage (pāśa) and obstructs the soul’s return to Pati through right worship.

By treating harm to the Liṅga as a supreme offense, the verse implies the Liṅga is not a mere object but a sacred manifestation (liṅga as sign of the formless Pati), and contempt toward it is contempt toward Shiva-tattva itself.

It highlights the foundational discipline of avoiding Shiva-apacāra—purity of conduct and reverence toward the Liṅga—without which Pāśupata-oriented sādhana and Liṅga-pūjā do not yield liberation.