उमास्वयंवरः / भवोद्वाहः, गणसमागमः, अविमुक्तक्षेत्रमाहात्म्यम्, तथा विनायक-उत्पत्तिसूचना
देवदुन्दुभयो नेदुर् ननृतुश्चाप्सरोगणाः वेदाश् च मूर्तिमन्तस्ते प्रणेमुस्तं महेश्वरम्
devadundubhayo nedur nanṛtuścāpsarogaṇāḥ vedāś ca mūrtimantaste praṇemustaṃ maheśvaram
Trống trời vang dội; đoàn Apsarā múa hát; và ngay cả các Veda—hiện thân thành hình tướng—cũng cúi lạy Mahēśvara ấy. Thế là chính vũ trụ tuyên xưng uy tối thượng của Pati, Đấng tháo gỡ xiềng xích của paśu.
Suta Goswami (narrating to the sages at Naimisharanya)
It portrays the entire cosmos—celestial music, Apsarās, and even the Vedas—as honoring Mahēśvara, implying that Linga-worship is not merely sectarian but affirmed by Vedic authority and cosmic order.
Shiva is shown as Mahēśvara, the supreme Pati: the one before whom even the Vedas take form and bow, indicating his transcendence over and immanence within revelation, and his lordship over paśu and pāśa.
The verse highlights stuti and praṇāma (devotional prostration) as core Shaiva practice—an inner act of surrender that supports Pāśupata-oriented discipline by turning the paśu toward Pati.