उमास्वयंवरः / भवोद्वाहः, गणसमागमः, अविमुक्तक्षेत्रमाहात्म्यम्, तथा विनायक-उत्पत्तिसूचना
उद्वाहार्थं महेशस्य तत्क्षणादेव सुव्रताः ब्रह्मणा कल्पितं दिव्यं पुरं रत्नमयं शुभम्
udvāhārthaṃ maheśasya tatkṣaṇādeva suvratāḥ brahmaṇā kalpitaṃ divyaṃ puraṃ ratnamayaṃ śubham
Hỡi những bậc giữ giới nguyện kiên cố, vì lễ thành hôn thiêng liêng của Mahādeva, ngay trong khoảnh khắc ấy Brahmā đã tạo dựng một thành đô thần diệu, cát tường, rực rỡ—kết bằng châu báu.
Suta Goswami (narrating the episode to the sages of Naimisharanya)
It frames Śiva (Pati) as the central divine reality whose auspicious rites sanctify space itself—Brahmā manifests a jewel-like sacred city, mirroring how a consecrated Linga transforms an ordinary place into a śiva-kṣetra (Shiva-field) fit for worship.
Śiva is presented as Maheśa, the supreme Lord (Pati) for whose divine union the cosmos rearranges instantly; this implies his sovereignty over manifestation, where even Brahmā’s creative act serves Śiva’s higher purpose.
The verse highlights the principle of sacred-space creation (kṣetra-samskāra) for Śaiva rites—preparing a pure, auspicious environment for Śiva’s worship and divine union, a foundational attitude for Pāśupata discipline: purity, vow-observance (vrata), and consecrated setting.