Previous Verse
Next Verse

Shloka 14

उमास्वयंवरः / भवोद्वाहः, गणसमागमः, अविमुक्तक्षेत्रमाहात्म्यम्, तथा विनायक-उत्पत्तिसूचना

चतुःषष्ट्या विशाखाश् च नवभिः पारयात्रिकः षड्भिः सर्वान्तकः श्रीमान् तथैव विकृताननः

catuḥṣaṣṭyā viśākhāś ca navabhiḥ pārayātrikaḥ ṣaḍbhiḥ sarvāntakaḥ śrīmān tathaiva vikṛtānanaḥ

Với sáu mươi bốn danh xưng, Ngài được tán dương là Viśākhā; với chín danh xưng, là Pārayātrika—Đấng đưa muôn loài vượt qua bờ kia; với sáu danh xưng, là Sarvāntaka—Chúa Tể dẫn hết thảy đến điểm tận cùng đã định; và cũng vậy, là Śrīmān—Đấng cát tường, cùng Vikṛtānana—Đấng có dung mạo vượt ngoài mọi khuôn thước thường tình.

चतुःषष्ट्याby sixty-four (epithets/recitations)
चतुःषष्ट्या:
विशाखाःViśākhā (an epithet of Śiva, ‘many-branched/with manifold rays’)
विशाखाः:
and
:
नवभिःby nine (epithets/recitations)
नवभिः:
पारयात्रिकःPārayātrika (the ferrier/one who leads across, i.e., across saṃsāra)
पारयात्रिकः:
षड्भिःby six (epithets/recitations)
षड्भिः:
सर्वान्तकःSarvāntaka (ender of all, death of death)
सर्वान्तकः:
श्रीमान्Śrīmān (possessed of splendor, auspicious majesty)
श्रीमान्:
तथा एवlikewise/indeed
तथा एव:
विकृताननःVikṛtānana (of wondrous/extraordinary countenance
विकृताननः:

Suta Goswami (narrating a Shiva-nama enumeration to the sages of Naimisharanya)

S
Shiva

FAQs

It frames Linga-worship as nama-upāsanā: by structured recitation of Shiva’s epithets, the devotee (pashu) turns toward Pati, and the Linga becomes the focal support (ālambana) for remembrance, purification, and grace.

Shiva is shown as both transcendent and operative: Pārayātrika reveals His saving function (anugraha) of carrying beings beyond bondage, while Sarvāntaka reveals His sovereign power over dissolution—ending not only bodies but also pasha (bondage) through liberating knowledge and grace.

Nāma-japa and nāma-saṅkīrtana (disciplined repetition of Shiva’s names), used as a Shaiva sādhanā aligned with Pāśupata orientation—purifying the mind, loosening pasha, and stabilizing devotion to Pati.