Previous Verse
Next Verse

Shloka 55

मदनदाहः — पार्वतीतपः, स्वयंवरलीला, देवस्तम्भनं, दिव्यचक्षुर्दानम्

सयमाश् च सरुद्राश् च चक्षुरप्रार्थयन् विभुम् तेभ्यश् च परमं चक्षुः सर्वदृष्टौ च शक्तिमत्

sayamāś ca sarudrāś ca cakṣuraprārthayan vibhum tebhyaś ca paramaṃ cakṣuḥ sarvadṛṣṭau ca śaktimat

Bấy giờ các Sāyamas và các Rudras khẩn cầu Đấng Toàn Khắp được thấy biết; và Ngài ban cho họ Con Mắt Tối Thượng—mạnh mẽ trong cái thấy khắp vạn hữu—để mọi sự đều có thể được chiêm kiến.

सयमाःthe Sāyamas (a class of divine beings)
सयमाः:
and
:
सरुद्राःthe Rudras
सरुद्राः:
and
:
चक्षुःan eye/vision
चक्षुः:
अप्रार्थयन्they requested/begged
अप्रार्थयन्:
विभुम्the all-pervading Lord (Pati, Śiva)
विभुम्:
तेभ्यःto them
तेभ्यः:
and
:
परमम्supreme
परमम्:
चक्षुःeye/divine sight
चक्षुः:
सर्वदृष्टौin seeing all/with universal vision
सर्वदृष्टौ:
and
:
शक्तिमत्endowed with power, potent
शक्तिमत्:

Suta Goswami (narrating to the sages at Naimisharanya)

S
Shiva
R
Rudras

FAQs

It frames Shiva (Pati) as the giver of true darśana: the “supreme eye” symbolizes grace-bestowed insight by which devotees perceive the Linga not as mere form, but as the all-pervading reality.

Shiva is presented as Vibhu—transcendent and immanent—who can confer sarva-darśana (universal vision). This indicates His sovereignty over knowledge and perception, a core Shaiva Siddhanta marker of Pati.

The verse points to yogic fruition: inner sight (jñāna-cakṣuḥ) arising through Shiva’s anugraha (grace), aligning with Pashupata-oriented practice where bondage (pāśa) is weakened by awakened perception.