दक्षयज्ञध्वंसः—वीरभद्रप्रेषणं, देवविष्ण्वोः पराजयः, पुनरनुग्रहः
प्रविवेश तदा चैव तदीयाहवनीयकम् तत् प्रतिध्वस्तकलशं भग्नयूपं सतोरणम्
praviveśa tadā caiva tadīyāhavanīyakam tat pratidhvastakalaśaṃ bhagnayūpaṃ satoraṇam
Sau đó, ngài bước vào āhavanīya (bàn thờ lửa thiêng) của chính mình và thấy nó bị ô uế - các bình nghi lễ bị vỡ, cột tế lễ bị gãy và các đồ trang trí cổng bị xé toạc - biểu thị rằng hình thức Veda bên ngoài, khi tách rời khỏi lòng sùng kính đối với Pati (Śiva), sẽ trở nên bất lực và sụp đổ.
Suta Goswami (narrating to the sages of Naimisharanya)
By showing the āhavanīya space broken and defiled, the verse implies that sacredness is not sustained by objects alone; it is upheld by devotion to Pati (Śiva), the inner sanctifier to whom Linga-worship points.
Śiva-tattva is indicated as the transcendent authority that validates and empowers ritual; when His presence (grace) is absent, the external structure of yajña becomes fragile and collapses, revealing the dependence of karma-kāṇḍa on the Lord.
It highlights the limitation of mere yajña-externals (posts, vessels, decorations) and points toward inner alignment—bhakti and Pāśupata-oriented discipline—where the pashu turns from pasha (bondage to form) toward Pati.