दक्षयज्ञध्वंसः—वीरभद्रप्रेषणं, देवविष्ण्वोः पराजयः, पुनरनुग्रहः
क्रोधरक्तेक्षणः श्रीमान् अतिष्ठत् पुरुषर्षभः तस्य चक्रं च यद्रौद्रं कालादित्यसमप्रभम्
krodharaktekṣaṇaḥ śrīmān atiṣṭhat puruṣarṣabhaḥ tasya cakraṃ ca yadraudraṃ kālādityasamaprabham
Mắt đỏ ngầu vì phẫn nộ, bậc hiển vinh—con bò đực giữa loài người—đứng vững. Và chiếc đĩa của Ngài, dữ dội và đáng sợ, rực sáng ngang với Thời Gian và Mặt Trời, như hiện thân của sức mạnh không gì cưỡng nổi, dưới quyền của Chúa (Pati) chế ngự mọi dây trói (pāśa).
Suta Goswami
It highlights Rudra-like tejas (fierce divine radiance) that protects the devotee and dissolves obstacles—an inner principle behind Linga worship, where the Pati’s power burns away pāśa (bondage).
By comparing the weapon’s radiance to Kāla and Āditya, the verse evokes Shiva-tattva as transcendent and irresistible power—both illuminating and dissolving—by which the Lord governs creation and liberation.
The takeaway aligns with Pāśupata discipline: steadiness (sthiti) amid inner ‘wrath’ or agitation, converting intense energy into Rudra-tejas through mantra-japa and focused contemplation on the Pati who severs bondage.