Daily Duties of Brāhmaṇas: Snāna, Sandhyā, Sūrya-hṛdaya, Japa, Tarpaṇa, and the Pañca-mahāyajñas
ॐ खखोल्काय शान्ताय कारणत्रयहेतवे / निवेदयामि चात्मानं नमस्ते ज्ञानरूपिणे / नमस्ते घृणिने तुभ्यं सूर्याय ब्रह्मरूपिणे
oṃ khakholkāya śāntāya kāraṇatrayahetave / nivedayāmi cātmānaṃ namaste jñānarūpiṇe / namaste ghṛṇine tubhyaṃ sūryāya brahmarūpiṇe
Om. Kính lễ Ngài, Đấng bao trùm khắp, Đấng an tịnh, nguyên nhân của ba nhân duyên. Con xin dâng hiến chính tự thân mình lên Ngài—kính lễ Đấng có hình tướng là trí tuệ thuần tịnh. Kính lễ Ngài, Đấng từ mẫn rực sáng—kính lễ Mặt Trời (Sūrya), Đấng có bản tính là Brahman.
A devotee/narrative voice offering Sūrya-stuti within the Kurma Purana’s teaching context (Ishvara-oriented surrender).
Primary Rasa: shanta
Secondary Rasa: adbhuta
It frames the Supreme as jñāna-svarūpa (knowledge itself) and brahma-rūpa (Brahman in essence), and the practitioner responds by offering the entire ātman (self) in surrender—linking realization with devotion.
The verse emphasizes ātma-nivedana (self-surrender) and contemplative identification of the deity with Brahman—core supports for dhyāna and īśvara-bhakti that align with Kurma Purana’s Yoga-oriented spirituality.
By presenting the chosen deity (here Sūrya/Iśvara) as Brahman and as the ultimate causal principle, it reflects the Kurma Purana’s non-sectarian synthesis where divine forms are understood as expressions of one supreme reality rather than competing absolutes.