Previous Verse
Next Verse

Shloka 38

Brahmā’s Prayers to Lord Nārāyaṇa and the Lord’s Empowering Instructions for Creation

यच्चकर्थाङ्ग मतस्तोत्रं मत्कथाभ्युदयाङ्कितम् । यद्वा तपसि ते निष्ठा स एष मदनुग्रह: ॥ ३८ ॥

yac cakarthāṅga mat-stotraṁ mat-kathābhyudayāṅkitam yad vā tapasi te niṣṭhā sa eṣa mad-anugrahaḥ

Hỡi Brahmā, những lời tán tụng ngươi xướng lên, thấm đượm vinh quang các lila siêu việt của Ta, cùng sự kiên định của ngươi trong khổ hạnh để hiểu Ta—tất cả đều là ân huệ của Ta.

yatthat which
yat:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootyad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd case/Accusative), एकवचन; relative pronoun referring to following act
caand
ca:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक-अव्यय (conjunction)
akarthayou did/made
akartha:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Root√kṛ (कृञ् धातु)
Formलङ् (imperfect/past), मध्यमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद
aṅgaO dear
aṅga:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeIndeclinable
Rootaṅga (अव्यय/सम्बोधन)
Formसम्बोधनार्थक निपात (vocative particle: ‘O dear’)
mat-stotrammy hymn
mat-stotram:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootmad (सर्वनाम-प्रातिपदिक) + stotra (प्रातिपदिक)
Formसमास: षष्ठी-तत्पुरुष (‘मम’ + ‘स्तोत्र’), नपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
mat-kathā-abhyudaya-aṅkitammarked with the rise/glory of my narrations
mat-kathā-abhyudaya-aṅkitam:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootmad (सर्वनाम-प्रातिपदिक) + kathā (प्रातिपदिक) + abhyudaya (प्रातिपदिक) + aṅkita (कृदन्त; √aṅk धातु)
Formबहुपद-तत्पुरुष; ‘अङ्कित’ = क्त-प्रत्यय (PPP) used adjectivally; नपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; stotram-विशेषण
yatthat which
yat:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootyad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; relative pronoun for next clause
or
:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootvā (अव्यय)
Formविकल्पार्थक-अव्यय (disjunctive particle: ‘or’)
tapasiin austerity
tapasi:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Roottapas (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7th case/Locative), एकवचन
teyour
te:
Sambandha (सम्बन्ध/Genitive)
TypeNoun
Rootyusmad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, षष्ठी (6th case/Genitive), एकवचन (enclitic)
niṣṭhāsteadfastness
niṣṭhā:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootniṣṭhā (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
saḥthat
saḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; demonstrative pronoun
eṣaḥthis
eṣaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootetad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; deictic pronoun
mat-anugrahaḥmy favor/grace
mat-anugrahaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootmad (सर्वनाम-प्रातिपदिक) + anugraha (प्रातिपदिक)
Formसमास: षष्ठी-तत्पुरुष (‘मम’ + ‘अनुग्रह’), पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन

When a living entity desires to serve the Lord in transcendental loving service, the Lord helps the devotee in so many ways as the caitya-guru, or the spiritual master within, and thus the devotee can perform many wonderful activities beyond material estimation. By the mercy of the Lord even a layman can compose prayers of the highest spiritual perfection. Such spiritual perfection is not limited by material qualifications but is developed by dint of one’s sincere endeavor to render transcendental service. Voluntary endeavor is the only qualification for spiritual perfection. Material acquisitions of wealth or education are not considered.

B
Brahmā
V
Viṣṇu

FAQs

This verse states that a devotee’s ability to glorify the Lord and remain steady in austerity is itself the Lord’s mercy—spiritual strength is not merely self-made, but granted by Him.

After Brahmā offered prayers and performed tapas to receive guidance for creation, the Lord reassured him that his devotion, praise, and determination were signs of divine favor, empowering him for his duty.

Use your inclination to pray, chant, study, and practice discipline as a reminder of grace—then nurture it through consistent habits, humility, and continued glorification of God.