Previous Verse
Next Verse

Shloka 18

Brahmā’s Prayers to Lord Nārāyaṇa and the Lord’s Empowering Instructions for Creation

यस्माद्‌बिभेम्यहमपि द्विपरार्धधिष्ण्य- मध्यासित: सकललोकनमस्कृतं यत् । तेपे तपो बहुसवोऽवरुरुत्समान- स्तस्मै नमो भगवतेऽधिमखाय तुभ्यम् ॥ १८ ॥

yasmād bibhemy aham api dviparārdha-dhiṣṇyam adhyāsitaḥ sakala-loka-namaskṛtaṁ yat tepe tapo bahu-savo ’varurutsamānas tasmai namo bhagavate ’dhimakhāya tubhyam

Lạy Chúa Tối Thượng, con xin kính lễ Ngài—Thời Gian không mỏi mệt và là Đấng thọ hưởng mọi tế lễ. Dẫu con ở nơi cư trú tồn tại đến hai parārdha, dẫu con là bậc đứng đầu các hành tinh và được muôn cõi đảnh lễ, dẫu con đã khổ tu nhiều năm để tự chứng, con vẫn cúi đầu trước Ngài.

yasmātfrom whom; because of whom
yasmāt:
Apadana (अपादान)
TypeNoun
Rootyad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormMasculine/Neuter, Ablative (पञ्चमी/5), Singular; relative pronoun
bibhemiI fear
bibhemi:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootbhī (धातु)
FormPresent (लट्), 1st person (उत्तमपुरुष), Singular; parasmaipada
ahamI
aham:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootasmad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormNominative (प्रथमा/1), Singular
apieven
api:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootapi (अव्यय)
FormParticle (समुच्चय/अपि)
dviparārdha-dhiṣṇyamthe abode spanning two parārdhas
dviparārdha-dhiṣṇyam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootdvi (संख्या) + parārdha (प्रातिपदिक) + dhiṣṇya (प्रातिपदिक)
FormNeuter, Accusative (द्वितीया/2), Singular; tatpuruṣa ‘seat/abode (dhiṣṇya) of two parārdhas (a vast time-span)’
adhyāsitaḥseated upon
adhyāsitaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeVerb
Rootadhi-ās (धातु)
FormPast passive participle (क्त), Masculine, Nominative (प्रथमा/1), Singular; ‘having been seated/installed upon’
sakala-loka-namaskṛtamrevered by all worlds
sakala-loka-namaskṛtam:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootsakala (प्रातिपदिक) + loka (प्रातिपदिक) + namaskṛta (कृदन्त-प्रातिपदिक)
FormNeuter, Accusative (द्वितीया/2), Singular; tatpuruṣa ‘revered (namaskṛta) by all worlds/people’; agrees with ‘dhiṣṇyam’
yatwhich
yat:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootyad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormNeuter, Nominative/Accusative (प्रथमा/1 or द्वितीया/2), Singular; relative pronoun referring to ‘dhiṣṇyam’
tepeperformed austerity; heated (himself)
tepe:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Roottap (धातु)
FormPerfect (लिट्), 3rd person (प्रथमपुरुष), Singular; parasmaipada
tapaḥausterity
tapaḥ:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Roottapas (प्रातिपदिक)
FormNeuter, Accusative (द्वितीया/2), Singular
bahu-savaḥwith many efforts
bahu-savaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootbahu (प्रातिपदिक) + sava (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative (प्रथमा/1), Singular; karmadhāraya ‘having many impulses/efforts’ (bahu-sava)
avarurutsamānaḥrestraining (himself)
avarurutsamānaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeVerb
Rootava-√rudh (धातु)
FormPresent participle (शतृ), Masculine, Nominative (प्रथमा/1), Singular; ‘restraining/holding back (himself)’
tasmaito him
tasmai:
Sampradana (सम्प्रदान)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormDative (चतुर्थी/4), Singular
namaḥobeisance
namaḥ:
Sambandha (सम्बन्ध/namaskāra)
TypeIndeclinable
Rootnamas (प्रातिपदिक/अव्यय)
FormIndeclinable interjection used with dative
bhagavateto the Lord
bhagavate:
Sampradana (सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootbhagavat (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Dative (चतुर्थी/4), Singular
adhimakhāyato Adhimakha
adhimakhāya:
Sampradana (सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootadhimakha (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Dative (चतुर्थी/4), Singular; epithet ‘the supreme sacrifice / lord of sacrifice’
tubhyamto you
tubhyam:
Sampradana (सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootyuṣmad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormSecond person pronoun; Dative (चतुर्थी/4), Singular

Brahmā is the greatest personality in the universe because he has the longest duration of life. He is the most respectable personality because of his penance, influence, prestige, etc., and still he has to offer his respectful obeisances unto the Lord. Therefore, it is incumbent upon all others, who are far, far below the standard of Brahmā, to do as he did and offer respects as a matter of duty.

B
Brahmā
B
Bhagavān (Supreme Lord)

FAQs

This verse shows Brahmā admitting that despite his cosmic position and universal reverence, he still fears the Supreme Lord’s majesty—highlighting that true greatness is humble devotion before Bhagavān.

Brahmā addresses the Lord as Adhimakha because all yajña ultimately belongs to and is directed by the Supreme; the Lord is the inner enjoyer and ruler of sacrifice, beyond the demigods and cosmic administrators.

The verse teaches disciplined restraint—reducing distractions and ego—so one can focus the mind on devotion, study, prayer, and service, offering one’s daily work as a form of yajña to the Lord.