Transmission of Bhāgavata Wisdom and Brahmā’s Vision of the Supreme Lord on Ananta
मृणालगौरायतशेषभोग- पर्यङ्क एकं पुरुषं शयानम् । फणातपत्रायुतमूर्धरत्न- द्युभिर्हतध्वान्तयुगान्ततोये ॥ २३ ॥
mṛṇāla-gaurāyata-śeṣa-bhoga- paryaṅka ekaṁ puruṣaṁ śayānam phaṇātapatrāyuta-mūrdha-ratna- dyubhir hata-dhvānta-yugānta-toye
Brahmā thấy rằng trên mặt nước thời tận kiếp có một giường khổng lồ trắng như sen—chính là thân của Śeṣa-nāga—và trên đó Đấng Tối Thượng nằm một mình. Ánh sáng từ các bảo châu trên những mào rắn của Śeṣa chiếu rạng, xua tan mọi bóng tối nơi ấy.
The verse describes Garbhodakaśāyī Viṣṇu, the Puruṣa-avatāra, reclining on the coils of Ananta Śeṣa upon the cosmic waters at the end of the age.
To convey the Lord’s transcendental majesty: even in the gloom of dissolution, the divine radiance associated with the Lord and His eternal servant Śeṣa removes all darkness.
It teaches remembrance of Viṣṇu as the ultimate shelter beyond cosmic upheaval—cultivate steadiness by hearing, chanting, and meditating on the Lord’s form as the refuge in all conditions.