Previous Verse
Next Verse

Shloka 39

Vidura’s Questions: How the Unchangeable Lord Relates to Māyā; Bhakti as the Remedy; Blueprint for the Coming Cosmology

निमित्तानि च तस्येह प्रोक्तान्यनघसूरिभि: । स्वतो ज्ञानं कुत: पुंसां भक्तिर्वैराग्यमेव वा ॥ ३९ ॥

nimittāni ca tasyeha proktāny anagha-sūribhiḥ svato jñānaṁ kutaḥ puṁsāṁ bhaktir vairāgyam eva vā

Các bậc bhakta thanh tịnh đã nêu rõ nguồn gốc của tri thức ấy. Không có sự trợ giúp của họ, làm sao con người tự mình có được tri thức, bhakti và sự ly tham (vairāgya)?

निमित्तानिcauses/grounds
निमित्तानि:
कर्म/विषय (Object/Topic)
TypeNoun
Rootनिमित्त (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (1st/2nd), बहुवचन; nominative/accusative plural
and
:
समुच्चय
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्यय (conjunction)
तस्यof that
तस्य:
सम्बन्ध (षष्ठी)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुं/नपुंसक, षष्ठी (6th), एकवचन; genitive singular
इहhere
इह:
अधिकरण (Adverbial locus)
TypeIndeclinable
Rootइह (अव्यय)
Formदेशवाचक-अव्यय (adverb)
प्रोक्तानिspoken/declared
प्रोक्तानि:
विशेषण (Qualifier of निमित्तानि)
TypeAdjective
Rootप्र√वच् (धातु) + क्त (कृदन्त)
Formक्त-प्रत्ययान्त भूतकर्मणि कृदन्त (past passive participle); नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (1st/2nd), बहुवचन; agrees with निमित्तानि
अनघसूरिभिःby the sinless sages
अनघसूरिभिः:
करण (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootअनघ + सूरि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (3rd), बहुवचन; instrumental plural; कर्मधारयः: अनघाः सूरयः
स्वतःof itself; by itself
स्वतः:
क्रियाविशेषण (Adverbial modifier)
TypeIndeclinable
Rootस्वतः (अव्यय)
Formअव्यय (adverb), ‘by oneself/from itself’
ज्ञानम्knowledge
ज्ञानम्:
कर्ता/विषय (Subject/topic)
TypeNoun
Rootज्ञान (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (1st/2nd), एकवचन
कुतःfrom where/how
कुतः:
प्रश्न-हेतु (Interrogative cause)
TypeIndeclinable
Rootकुतः (अव्यय)
Formप्रश्नार्थक-अव्यय (interrogative adverb)
पुंसाम्of men/of people
पुंसाम्:
सम्बन्ध (षष्ठी)
TypeNoun
Rootपुम्स्/पुंस् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6th), बहुवचन; genitive plural
भक्तिःdevotion
भक्तिः:
कर्ता/विषय (Subject/topic)
TypeNoun
Rootभक्ति (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; nominative singular
वैराग्यम्dispassion
वैराग्यम्:
कर्ता/विषय (Subject/topic)
TypeNoun
Rootवैराग्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (1st/2nd), एकवचन
एवindeed/only
एव:
निपात (Emphasis)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formअवधारण-अव्यय (emphatic particle)
वाor
वा:
विकल्प
TypeIndeclinable
Rootवा (अव्यय)
Formविकल्पार्थक-अव्यय (disjunctive particle)

There are many inexperienced persons who advocate self-realization without the help of a spiritual master. They decry the necessity of the spiritual master and try themselves to take his place by propagating the theory that a spiritual master is not necessary. Śrīmad-Bhāgavatam, however, does not approve this viewpoint. Even the great transcendental scholar Vyāsadeva had need of a spiritual master, and under the instruction of his spiritual master, Nārada, he prepared this sublime literature, Śrīmad-Bhāgavatam. Even Lord Caitanya, although He is Kṛṣṇa Himself, accepted a spiritual master; even Lord Kṛṣṇa accepted a spiritual master, Sāndīpani Muni, in order to be enlightened; and all the ācāryas and saints of the world had spiritual masters. In Bhagavad-gītā Arjuna accepted Lord Kṛṣṇa as his spiritual master, although there was no necessity of such a formal declaration. So, in all cases, there is no question about the necessity of accepting a spiritual master. The only stipulation is that the spiritual master should be bona fide; i.e., the spiritual master must be in the proper chain of disciplic succession, called the paramparā system.

M
Maitreya
V
Vidura

FAQs

This verse says bhakti does not arise automatically; it is awakened by specific causes described by pure sages—especially through contact with saintly devotees and hearing spiritual truth.

To show Vidura that spiritual awakening is not merely accidental or self-generated; it depends on divine grace and proper catalysts taught by realized sages.

Seek genuine satsanga, regularly hear and study Bhagavatam with devotees, and adopt devotional practices—because lasting wisdom, devotion, and detachment grow from the right spiritual association and guidance.