Previous Verse
Next Verse

Shloka 35

Kardama Muni’s Mystic Opulence, Devahūti’s Rejuvenation, and the Turning Toward Fearlessness

भर्तु: पुरस्तादात्मानं स्त्रीसहस्रवृतं तदा । निशाम्य तद्योगगतिं संशयं प्रत्यपद्यत ॥ ३५ ॥

bhartuḥ purastād ātmānaṁ strī-sahasra-vṛtaṁ tadā niśāmya tad-yoga-gatiṁ saṁśayaṁ pratyapadyata

Trước mặt phu quân, thấy mình được vây quanh bởi một ngàn thị nữ và chứng kiến uy lực yoga của ngài, nàng kinh ngạc và trong lòng khởi lên nghi vấn.

bhartuḥof (her) husband/lord
bhartuḥ:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootbhartṛ (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Genitive (6th/षष्ठी), Singular (एकवचन)
purastātin front; before
purastāt:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootpurastāt (अव्यय)
FormIndeclinable adverb (अव्यय-क्रियाविशेषण)
ātmānamherself
ātmānam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootātman (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Accusative (2nd/द्वितीया), Singular (एकवचन)
strī-sahasra-vṛtamsurrounded by a thousand women
strī-sahasra-vṛtam:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootstrī (प्रातिपदिक) + sahasra (प्रातिपदिक) + vṛta (वृत, कृदन्त from √vṛ/√vṛt ‘to surround’, क्त)
FormAccusative (2nd/द्वितीया), Singular (एकवचन), Neuter agreeing with implied/used adjectivally for ātmānam; past passive participle (क्त-कृदन्त) used as adjective; compound: strī-sahasra = ‘a thousand women’ (षष्ठी/कर्मधारय-प्राय), vṛta = ‘surrounded’
tadāthen
tadā:
Kāla-adhikaraṇa (काल-अधिकरण)
TypeIndeclinable
Roottadā (अव्यय)
FormIndeclinable temporal adverb (कालवाचक-अव्यय)
niśāmyahaving seen
niśāmya:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण; पूर्वकालिक)
TypeVerb
Root√niśam (धातु)
FormAbsolutive/Gerund (क्त्वान्त/ल्यबन्त), ‘having seen/observed’
tad-yoga-gatimthat yogic course/attainment
tad-yoga-gatim:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक) + yoga (प्रातिपदिक) + gati (प्रातिपदिक)
FormFeminine (स्त्रीलिङ्ग), Accusative (2nd/द्वितीया), Singular (एकवचन); compound: yoga-gati = ‘course/attainment by yoga’ (षष्ठी-तत्पुरुष), with tad- as demonstrative qualifier
saṁśayamdoubt
saṁśayam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootsaṁśaya (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Accusative (2nd/द्वितीया), Singular (एकवचन)
pratyapadyatahe fell into/entertained (doubt)
pratyapadyata:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootprati-√pad (धातु)
FormImperfect (लङ्), 3rd person (प्रथमपुरुष), Singular (एकवचन), Ātmanepada (आत्मनेपद)

Devahūti saw everything miraculously done, yet when brought before her husband she could understand that it was all due to his great yogic mystic power. She understood that nothing was impossible for a yogī like Kardama Muni.

D
Devahūti
K
Kardama Muni

FAQs

This verse shows that witnessing extraordinary yogic accomplishments can trigger doubt and confusion; spiritual perception needs grounding in dharma and devotion rather than being overawed by siddhis.

She saw herself before her husband encircled by a thousand women—an astonishing manifestation tied to his yoga—so the unexpected scene led her mind into uncertainty about what was happening and why.

When confronted by impressive displays of power, charisma, or “spiritual” phenomena, pause and seek clarity through scripture, teachers, and steady practice instead of reacting from confusion or suspicion.