Previous Verse
Next Verse

Shloka 9

Manu Offers Devahūti to Kardama; The Sage Accepts with a Devotional Vow

प्रियव्रतोत्तानपदो: स्वसेयं दुहिता मम । अन्विच्छति पतिं युक्तं वय: शीलगुणादिभि: ॥ ९ ॥

priyavratottānapadoḥ svaseyaṁ duhitā mama anvicchati patiṁ yuktaṁ vayaḥ-śīla-guṇādibhiḥ

Con gái ta là em gái của Priyavrata và Uttānapāda. Nàng đang tìm một phu quân xứng hợp về tuổi tác, đức hạnh và các phẩm chất tốt lành.

प्रियव्रत-उत्तानपदोःof Priyavrata and Uttānapāda
प्रियव्रत-उत्तानपदोः:
सम्बन्ध (षष्ठी/Genitive relation)
TypeNoun
Rootप्रियव्रत (प्रातिपदिक) + उत्तानपद (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6th/Genitive), द्विवचन; समाहार-द्वन्द्वः (two names as a pair)
स्वसाsister
स्वसा:
कर्ता (Karta/Subject)
TypeNoun
Rootस्वसा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन
इयम्this (she)
इयम्:
कर्ता (Karta/Subject)
TypeNoun
Rootइदम् (सर्वनाम/प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; सर्वनाम
दुहिताdaughter
दुहिता:
कर्ता (Karta/Subject)
TypeNoun
Rootदुहितृ (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन
ममof me / my
मम:
सम्बन्ध (Genitive/possessor)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम/प्रातिपदिक)
Formषष्ठी (6th/Genitive), एकवचन; सर्वनाम
अन्विच्छतिseeks
अन्विच्छति:
क्रिया (Verb)
TypeVerb
Rootअनु-इष् (धातु)
Formलट्-लकार (Present), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन; परस्मैपद
पतिम्a husband
पतिम्:
कर्म (Karma/Object)
TypeNoun
Rootपति (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन
युक्तम्suitable
युक्तम्:
विशेषण (Qualifier of पति)
TypeAdjective
Rootयुक्त (कृदन्त; युज् धातोः क्त-प्रत्ययान्त)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन; क्त-प्रत्यय (past passive participle)
वयःby age
वयः:
करण (Instrument/means; with -भिः group)
TypeNoun
Rootवयस् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया (3rd/Instrumental), एकवचन (अद्भुत-रूप: वयः)
शीलby conduct
शील:
करण (Instrument)
TypeNoun
Rootशील (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया (3rd/Instrumental), एकवचन (समुच्चयार्थे)
गुण-आदिभिःby virtues and the like
गुण-आदिभिः:
करण (Instrument)
TypeNoun
Rootगुण (प्रातिपदिक) + आदि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (3rd/Instrumental), बहुवचन; आदि-तत्पुरुषः (गुणाः च आदयः)

The grown-up daughter of Svāyambhuva Manu, Devahūti, had good character and was well qualified; therefore she was searching for a suitable husband just befitting her age, qualities and character. The purpose of Manu’s introducing his daughter as the sister of Priyavrata and Uttānapāda, two great kings, was to convince the sage that the girl came from a great family. She was his daughter and at the same time the sister of kṣatriyas; she did not come from a lower-class family. Manu therefore offered her to Kardama as just suitable for his purpose. It is clear that although the daughter was mature in age and qualities, she did not go out and find her husband independently. She expressed her desire for a suitable husband corresponding to her character, age and quality, and the father himself, out of affection for his daughter, took charge of finding such a husband.

S
Svāyambhuva Manu
D
Devahūti
P
Priyavrata
U
Uttānapāda

FAQs

In this verse, Svāyambhuva Manu states that a spouse should be “suitable,” qualified by proper age, good character (śīla), and virtues (guṇa), indicating a dharmic, values-based approach to marriage.

Manu is presenting his daughter Devahūti for marriage and clarifying her eligibility and the standards for a worthy match, setting the dharmic framework for the forthcoming union with Kardama Muni.

It emphasizes prioritizing character, maturity, and genuine virtues over superficial criteria—choosing a partner aligned with good conduct and values for a stable, dharmic household.