Previous Verse
Next Verse

Shloka 4

Secondary Creation Begins: Brahmā’s Productions, the Guṇas, and the Emergence of Orders of Beings

किमन्वपृच्छन्मैत्रेयं विरजास्तीर्थसेवया । उपगम्य कुशावर्त आसीनं तत्त्ववित्तमम् ॥ ४ ॥

kim anvapṛcchan maitreyaṁ virajās tīrtha-sevayā upagamya kuśāvarta āsīnaṁ tattva-vittamam

Nhờ phụng sự các thánh địa mà được gột sạch rajas, Vidura cuối cùng đến Kuśāvarta (Hardwar). Ông đến gần hiền triết Maitreya, bậc thấu triệt tattva, đang an tọa, rồi thưa hỏi—Vidura còn hỏi Maitreya những điều gì nữa?

किम्what
किम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootकिम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया/प्रथमा, एकवचन; प्रश्नवाचक
अन्वपृच्छत्asked (after approaching)
अन्वपृच्छत्:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootअनु+प्रच्छ् (धातु)
Formलङ्-लकार (Imperfect/past), परस्मैपद, प्रथमपुरुष, एकवचन
मैत्रेयम्Maitreya
मैत्रेयम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootमैत्रेय (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
विरजाःfree from passion/impurity
विरजाः:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootविरजस् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; विशेषण
तीर्थसेवयाby service to holy places
तीर्थसेवया:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootतीर्थ (प्रातिपदिक) + सेवा (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समास (तीर्थस्य सेवा); स्त्रीलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति (Instrumental/करण), एकवचन
उपगम्यhaving approached
उपगम्य:
Purvakala-kriya (पूर्वकाल-क्रिया)
TypeVerb
Rootउप+गम् (धातु) + ल्यप् (कृदन्त)
Formल्यप्-प्रत्ययान्त अव्ययकृदन्त (gerund/क्त्वान्त-समकक्ष); पूर्वकालिक क्रिया
कुशावर्तO Kuśāvarta (Vidura)
कुशावर्त:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootकुशावर्त (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन (सम्बोधनार्थे/नामरूपे)
आसीनम्seated
आसीनम्:
Karma (कर्म)
TypeVerb
Rootआस् (धातु) + क्त (कृदन्त)
Formक्त-प्रत्ययान्त (past participle used adjectivally); पुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; मैत्रेयम् विशेषण
तत्त्ववित्तमम्the best knower of truth
तत्त्ववित्तमम्:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootतत्त्व (प्रातिपदिक) + विद् (धातु) + तमप् (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समास (तत्त्वं वेत्ति इति तत्त्ववित्); तदन्ते तमप्-प्रत्यय (superlative); पुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; मैत्रेयम् विशेषण

Here the words virajās tīrtha-sevayā refer to Vidura, who was completely cleansed of all contamination by traveling to places of pilgrimage. In India there are hundreds of sacred places of pilgrimage, of which Prayāga, Hardwar, Vṛndāvana and Rāmeśvaram are considered principal. After leaving his home, which was full of politics and diplomacy, Vidura wanted to purify himself by traveling to all the sacred places, which are so situated that anyone who goes there automatically becomes purified. This is especially true in Vṛndāvana; any person may go there, and even if he is sinful he will at once contact an atmosphere of spiritual life and will automatically chant the names of Kṛṣṇa and Rādhā. That we have actually seen and experienced. It is recommended in the śāstras that after retiring from active life and accepting the vānaprastha (retired) order, one should travel everywhere to places of pilgrimage in order to purify himself. Vidura completely discharged this duty, and at last he reached Kuśāvarta, or Hardwar, where the sage Maitreya was sitting.

M
Maitreya
K
Kuśāvarta
V
Virajā

FAQs

This verse links tīrtha-sevā with eligibility for genuine spiritual inquiry—service to a sacred place purifies one’s approach when seeking truth from a realized sage.

Because Maitreya is described as tattva-vittama, the foremost knower of truth; Kuśāvarta approaches him respectfully to ask about the profound topics being discussed (creation and related truths).

Purify your intent through sincere practice and service, then approach authentic teachers with humility and thoughtful questions rather than casual curiosity.