विससर्ज तनुं तां वैज्योत्स्नां कान्तिमतीं प्रियाम् । त एव चाददु: प्रीत्या विश्वावसुपुरोगमा: ॥ ३९ ॥
visasarja tanuṁ tāṁ vai jyotsnāṁ kāntimatīṁ priyām ta eva cādaduḥ prītyā viśvāvasu-purogamāḥ
Sau đó, Brahmā từ bỏ hình thể rực sáng như ánh trăng, đẹp đẽ và đáng yêu; Viśvāvasu cùng các Gandharva khác hoan hỷ tiếp nhận.
They are celestial beings associated with music and artistry; in this verse they are described as accepting a radiant, moonlike form that was cast off, with Viśvāvasu as their leader.
It indicates a luminous, subtle, and beautiful manifestation—described as shining like moonlight—showing how different classes of beings receive or take on particular forms within the creation narrative.
It reminds us that identities and external forms can change hands and roles in the world; cultivating devotion and inner purpose matters more than attachment to temporary appearances.