Previous Verse
Next Verse

Shloka 32

Uddhava’s Remembrance of Kṛṣṇa and the Theology of the Lord’s Disappearance

अयाजयद्गोसवेन गोपराजं द्विजोत्तमै: । वित्तस्य चोरुभारस्य चिकीर्षन् सद्वय‍यं विभु: ॥ ३२ ॥

ayājayad go-savena gopa-rājaṁ dvijottamaiḥ vittasya coru-bhārasya cikīrṣan sad-vyayaṁ vibhuḥ

Đức Tối Thượng Śrī Kṛṣṇa muốn dùng sức mạnh tài sản sung túc của Mahārāja Nanda để thờ phụng bò, đồng thời dạy cho Indra—vua cõi trời—một bài học. Vì thế Ngài khuyên phụ thân, với sự trợ giúp của các brāhmaṇa uyên bác, hãy cử hành lễ ‘gosava’ để tôn thờ đồng cỏ chăn thả và đàn bò.

अयाजयत्made (him) perform (a sacrifice)
अयाजयत्:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootयज् (धातु) (णिच् causative)
Formलङ् (Imperfect), परस्मैपद, प्रथमपुरुष, एकवचन; णिच्-प्रयोग (causative) ‘caused to perform sacrifice’
गोसवेनby the Go-sacrifice (Gosava rite)
गोसवेन:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootगोसव (प्रातिपदिक) [गो + सव]
Formपुल्लिङ्ग, तृतीया (करण), एकवचन
गोपराजम्the king of cowherds (Nanda)
गोपराजम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootगोपराज (प्रातिपदिक) [गोप + राज]
Formपुल्लिङ्ग, द्वितीया (कर्म), एकवचन
द्विजोत्तमैःby the best of the twice-born (brahmins)
द्विजोत्तमैः:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootद्विजोत्तम (प्रातिपदिक) [द्विज + उत्तम]
Formपुल्लिङ्ग, तृतीया (करण), बहुवचन
वित्तस्यof wealth
वित्तस्य:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootवित्त (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, षष्ठी (सम्बन्ध/Genitive), एकवचन
and
:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्यय (conjunction)
उरुभारस्यof the great burden
उरुभारस्य:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootउरुभार (प्रातिपदिक) [उरु + भार]
Formपुल्लिङ्ग, षष्ठी (सम्बन्ध), एकवचन
चिकीर्षन्wishing to accomplish
चिकीर्षन्:
Karta (कर्ता)
TypeVerb
Rootकृ (धातु) (सन्नन्त desiderative) → चिकीर्षत् (कृदन्त)
Formवर्तमानकृदन्त (present participle/शतृ), पुल्लिङ्ग, प्रथमा (कर्ता), एकवचन; सन्नन्त (desiderative) ‘wishing to do’
सद्व्ययम्proper expenditure (good use)
सद्व्ययम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootसद्व्यय (प्रातिपदिक) [सत् + व्यय]
Formपुल्लिङ्ग, द्वितीया (कर्म), एकवचन
विभुःthe Lord, the all-powerful one
विभुः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootविभु (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, प्रथमा (कर्ता), एकवचन

Since He is the teacher of everyone, the Lord also taught His father, Nanda Mahārāja. Nanda Mahārāja was a well-to-do landholder and owner of many cows, and, as was the custom, he used to perform yearly worship of Indra, the King of heaven, with great opulence. This worship of demigods by the general populace is also advised in the Vedic literature just so people can accept the superior power of the Lord. The demigods are servants of the Lord deputed to look after the management of various activities of universal affairs. Therefore it is advised in the Vedic scriptures that one should perform yajñas to appease the demigods. But one who is devoted to the Supreme Lord has no need to appease the demigods. Worship of the demigods by common people is an arrangement for acknowledging the supremacy of the Supreme Lord, but it is not necessary. Such appeasement is generally recommended for material gains only. As we have already discussed in the Second Canto of this literature, one who admits the supremacy of the Supreme Personality of Godhead does not need to worship the secondary demigods. Sometimes, being worshiped and adored by less intelligent living beings, the demigods become puffed up with power and forget the supremacy of the Lord. This happened when Lord Kṛṣṇa was present in the universe, and thus the Lord wanted to give a lesson to the King of heaven, Indra. He therefore asked Mahārāja Nanda to stop the sacrifice offered to Indra and to use the money properly by performing a ceremony worshiping the cows and the pasturing ground on the hill of Govardhana. By this act Lord Kṛṣṇa taught human society, as He has instructed in the Bhagavad-gītā also, that one should worship the Supreme Lord by all acts and by all their results. That will bring about the desired success. The vaiśyas are specifically advised to give protection to the cows and their pasturing ground or agricultural land instead of squandering their hard-earned money. That will satisfy the Lord. The perfection of one’s occupational duty, whether in the sphere of duty to oneself, one’s community or one’s nation, is judged by the degree to which the Lord is satisfied.

T
The Supreme Lord (Śrī Kṛṣṇa)
G
Gopa-rāja (king/leader of the cowherds)
B
Brāhmaṇas (dvijottamas)

FAQs

This verse highlights sat-vyaya—spending wealth properly for dharma, such as supporting yajña and honoring saintly brāhmaṇas, rather than hoarding or misusing riches.

He wished to direct abundant wealth toward a noble purpose and to honor the cowherd leadership through a Vedic rite performed by qualified brāhmaṇas, establishing dharmic order in the community.

Use resources for spiritually uplifting purposes—support genuine devotional practices, charity, and service to saints—so wealth becomes a means for purification rather than attachment.