The Kingdom of God (Vaikuṇṭha) and the Curse of Jaya and Vijaya
ये त्वानन्येन भावेन भावयन्त्यात्मभावनम् । आत्मनि प्रोतभुवनं परं सदसदात्मकम् ॥ ६ ॥
ye tvānanyena bhāvena bhāvayanty ātma-bhāvanam ātmani prota-bhuvanaṁ paraṁ sad-asad-ātmakam
Ôi Chúa tể, mọi thế giới đều ở trong chính Ngài, và mọi sinh linh đều phát sinh từ Ngài. Vì thế Ngài là nguyên nhân của vũ trụ; ai quán niệm Ngài không sai lệch sẽ đạt được bhakti—sự phụng sự đầy sùng kính.
This verse says that those who meditate on the Lord with exclusive devotion truly perceive Him as the Supreme Reality, within whom all worlds are woven.
In his prayers, Brahmā emphasizes that pure devotion grants divine vision: the Lord is not merely a deity to worship but the very substratum in which the cosmos rests.
Practice single-pointed devotion—regular japa, prayer, and remembrance—training the mind to see the Lord’s presence behind all experiences rather than being scattered by many competing objects.