Previous Verse
Next Verse

Shloka 5

Diti’s Untimely Desire and the Birth-Cause of the Asura Line

Prelude to Hiranyākṣa–Varāha

मैत्रेय उवाच साधु वीर त्वया पृष्टमवतारकथां हरे: । यत्त्वं पृच्छसि मर्त्यानां मृत्युपाशविशातनीम् ॥ ५ ॥

maitreya uvāca sādhu vīra tvayā pṛṣṭam avatāra-kathāṁ hareḥ yat tvaṁ pṛcchasi martyānāṁ mṛtyu-pāśa-viśātanīm

Hiền triết Maitreya nói: Hỡi dũng sĩ, câu hỏi của ngươi về chuyện avatāra của Hari thật đáng khen, vì đó là điều chặt đứt sợi thòng lọng tử vong cho những kẻ phàm phải chết.

मैत्रेयःMaitreya
मैत्रेयः:
कर्ता (Karta/Subject)
TypeNoun
Rootमैत्रेय (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग (Masculine), प्रथमा-विभक्ति (Nominative/प्रथमा), एकवचन (Singular)
उवाचsaid
उवाच:
क्रिया (Verb)
TypeVerb
Root√वच् (धातु)
Formलिट्-लकार (Perfect/लिट्), परस्मैपद, प्रथम-पुरुष (3rd person), एकवचन (Singular)
साधुwell done; good
साधु:
सम्बन्ध (Interjection)
TypeIndeclinable
Rootसाधु (अव्यय/सुबन्त-प्रयोग)
Formप्रशंसार्थक-अव्यय (indeclinable of approval)
वीरO hero
वीर:
सम्बोधन (Address)
TypeNoun
Rootवीर (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग (Masculine), सम्बोधन-विभक्ति (Vocative/सम्बोधन), एकवचन (Singular)
त्वयाby you
त्वया:
कर्ता/करण (Agent in passive; Instrument)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formतृतीया-विभक्ति (Instrumental/तृतीया), एकवचन (Singular)
पृष्टम्asked
पृष्टम्:
कर्म (Object; ‘that which is asked’)
TypeVerb
Root√पृच्छ् (धातु) + क्त (कृदन्त)
Formभूतकृदन्त (Past passive participle/क्त), नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया एकवचन; कर्मणि-प्रयोगे ‘asked’
अवतार-कथाम्the account of the incarnation
अवतार-कथाम्:
कर्म (Object)
TypeNoun
Rootअवतार (प्रातिपदिक) + कथा (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समास (determinative): अवतारस्य कथा; स्त्रीलिङ्ग (Feminine), द्वितीया-विभक्ति (Accusative/द्वितीया), एकवचन (Singular)
हरेःof Hari
हरेः:
सम्बन्ध (Genitive relation)
TypeNoun
Rootहरि (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग (Masculine), षष्ठी-विभक्ति (Genitive/षष्ठी), एकवचन (Singular)
यत्which; that
यत्:
सम्बन्ध (Relative connector)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (Neuter), द्वितीया/प्रथमा एकवचन (Acc./Nom. sg), सम्बन्धक (relative pronoun)
त्वम्you
त्वम्:
कर्ता (Subject)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formप्रथमा-विभक्ति (Nominative/प्रथमा), एकवचन (Singular)
पृच्छसिyou ask
पृच्छसि:
क्रिया (Verb)
TypeVerb
Root√पृच्छ् (धातु)
Formलट्-लकार (Present/लट्), परस्मैपद, मध्यम-पुरुष (2nd person), एकवचन (Singular)
मर्त्यानाम्of mortals
मर्त्यानाम्:
सम्बन्ध (Genitive relation)
TypeNoun
Rootमर्त्य (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग (Masculine), षष्ठी-विभक्ति (Genitive/षष्ठी), बहुवचन (Plural)
मृत्यु-पाश-विशातनीम्that which cuts/loosens the noose of death
मृत्यु-पाश-विशातनीम्:
विशेषण (Qualifier of object)
TypeAdjective
Rootमृत्यु (प्रातिपदिक) + पाश (प्रातिपदिक) + विशातनी (प्रातिपदिक; √शत्/शात्? denom. ‘to cut/loosen’)
Formतत्पुरुष-समास (determinative chain): मृत्योः पाशस्य विशातनी (looser/cutter); स्त्रीलिङ्ग (Feminine), द्वितीया-विभक्ति (Accusative/द्वितीया), एकवचन (Singular); ‘कथाम्’ विशेषयति

The great sage Maitreya addressed Vidura as a warrior not only because Vidura belonged to the Kuru family but because he was anxious to hear about the chivalrous activities of the Lord in His incarnations of Varāha and Nṛsiṁha. Because the inquiries concerned the Lord, they were perfectly befitting a devotee. A devotee has no taste for hearing anything mundane. There are many topics of mundane warfare, but a devotee is not inclined to hear them. The topics of the warfare in which the Lord engages do not concern the war of death but the war against the chain of māyā which obliges one to accept repeated birth and death. In other words, one who takes delight in hearing the war topics of the Lord is relieved from the chains of birth and death. Foolish people are suspicious of Kṛṣṇa’s taking part in the Battle of Kurukṣetra, not knowing that His taking part insured liberation for all who were present on the battlefield. It is said by Bhīṣmadeva that all who were present on the Battlefield of Kurukṣetra attained their original spiritual existences after death. Therefore, hearing the war topics of the Lord is as good as any other devotional service.

M
Maitreya
V
Vidura
H
Hari

FAQs

This verse states that narrations of Lord Hari’s incarnations are so spiritually potent that they destroy the noose of death for mortals, making them a direct means toward liberation.

Because Vidura asked about Hari’s avatara-katha—topics that awaken devotion and free the soul from mortal bondage—Maitreya calls the inquiry ‘sādhu’ (most auspicious and excellent).

Regularly hear, read, or recite Bhagavatam narrations of the Lord’s avatars; this practice strengthens bhakti, reduces anxiety about death and loss, and re-centers life on spiritual purpose.