Previous Verse
Next Verse

Shloka 36

Diti’s Untimely Desire and the Birth-Cause of the Asura Line

Prelude to Hiranyākṣa–Varāha

स न: प्रसीदतां भामो भगवानुर्वनुग्रह: । व्याधस्याप्यनुकम्प्यानां स्त्रीणां देव: सतीपति: ॥ ३६ ॥

sa naḥ prasīdatāṁ bhāmo bhagavān urv-anugrahaḥ vyādhasyāpy anukampyānāṁ strīṇāṁ devaḥ satī-patiḥ

Nguyện Bhagavān ấy hài lòng với chúng con; Ngài là em rể của con—phu quân của chị con là Satī. Ngài cũng là vị Chúa đáng thờ của mọi phụ nữ và rất từ mẫn, vì phụ nữ còn được kẻ thợ săn thô lỗ cũng thương xót.

सःhe
सः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
नःto us/our
नः:
Sampradana (सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी/चतुर्थी-बहुवचन (Genitive/Dative plural) एन्क्लिटिक; ‘our/to us’
प्रसीदताम्may (he) be gracious
प्रसीदताम्:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootप्र-√सद् (धातु)
Formलोट्-लकार (Imperative), प्रथमपुरुष, एकवचन; आत्मनेपद (प्रसीदताम्)
भामःthe radiant/terrible one
भामः:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootभाम (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; विशेषण (सः)
भगवान्the Lord
भगवान्:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootभगवत् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; विशेषण/उपाधि
उर्वनुग्रहःof great compassion
उर्वनुग्रहः:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootउरु-अनुग्रह (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; कर्मधारय (उरुः अनुग्रहः = great mercy), विशेषण (भगवान्)
व्याधस्यof the hunter
व्याधस्य:
Shashthi-sambandha (षष्ठी-सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootव्याध (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी, एकवचन
अपिeven/also
अपि:
Sambandha (सम्बन्ध/वाक्यसम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootअपि (अव्यय)
Formअव्यय; निपात (also/even)
अनुकम्प्यानाम्of those deserving compassion
अनुकम्प्यानाम्:
Shashthi-sambandha (षष्ठी-सम्बन्ध)
TypeAdjective
Rootअनुकम्प्य (कृदन्त; √कम्प् with अनु-; gerundive)
Formभाव्य/तव्यत्-अर्थ (gerundive: ‘to be pitied’), पुं/नपुंसक? here: षष्ठी, बहुवचन; विशेषण (स्त्रीणाम्)
स्त्रीणाम्of women
स्त्रीणाम्:
Shashthi-sambandha (षष्ठी-सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootस्त्री (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, षष्ठी, बहुवचन
देवःthe god
देवः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootदेव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; समनाधिकरण (सः/भगवान्)
सतीपतिःhusband of Satī
सतीपतिः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootसती-पति (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुष (सत्याः पतिः = husband of Satī)

Lord Śiva is the husband of Satī, one of the sisters of Diti. Diti invoked the pleasure of her sister Satī so that Satī would request her husband to excuse her. Besides that, Lord Śiva is the worshipable lord of all women. He is naturally very kind towards women, on whom even the uncivilized hunters also show their mercy. Since Lord Śiva is himself associated with women, he knows very well their defective nature, and he might not take very seriously Diti’s unavoidable offense, which occurred due to her faulty nature. Every virgin girl is supposed to be a devotee of Lord Śiva. Diti remembered her childhood worship of Lord Śiva and begged his mercy.

K
Kashyapa
D
Diti
B
Bhagavan (Vishnu)

FAQs

This verse highlights that Bhagavān is uru-anugraha—abundantly merciful—showing kindness even to a hunter, implying His mercy extends to all who seek His favor.

In the context of Diti’s improper request at an inauspicious time, Kashyapa offers a prayerful reassurance that the Lord, protector of the chaste, can still be pleased and grant mercy despite human weakness.

It teaches repentance and hope: even after mistakes, one should turn to God with humility, seek forgiveness, and recommit to dharmic conduct rather than despair.