Previous Verse
Next Verse

Shloka 30

Kāla-vibhāga: The Divisions of Time from Atom to Brahmā, and the Lord Beyond Time

त्रिलोक्यां दह्यमानायां शक्त्या सङ्कर्षणाग्निना । यान्त्यूष्मणा महर्लोकाज्जनं भृग्वादयोऽर्दिता: ॥ ३० ॥

tri-lokyāṁ dahyamānāyāṁ śaktyā saṅkarṣaṇāgninā yānty ūṣmaṇā maharlokāj janaṁ bhṛgv-ādayo ’rditāḥ

Khi ba cõi bên dưới bị thiêu đốt bởi ngọn lửa phát ra từ miệng Saṅkarṣaṇa, các đại hiền như Bhṛgu, cư dân Maharloka, bị sức nóng bức bách liền chuyển đến Janaloka.

त्रिलोक्याम्in the three worlds
त्रिलोक्याम्:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Rootत्रि + लोक (प्रातिपदिक)
Formद्विगु-समास (त्रयः लोकाः); स्त्रीलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति, एकवचन; अधिकरण
दह्यमानायाम्while being burnt
दह्यमानायाम्:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootदह् (धातु) + शानच् (कृदन्त)
Formवर्तमानकाले कर्मणि कृदन्त (Present passive participle); स्त्रीलिङ्ग, सप्तमी, एकवचन; (त्रिलोक्याम्) इत्यस्य विशेषण
शक्त्याby the power
शक्त्या:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootशक्ति (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति, एकवचन; करण
सङ्कर्षणाग्निनाby Saṅkarṣaṇa’s fire
सङ्कर्षणाग्निना:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootसङ्कर्षण + अग्नि (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समास (सङ्कर्षणस्य अग्निः); पुंलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति, एकवचन; करण
यान्तिgo
यान्ति:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootया (धातु)
Formलट्-लकार (Present), परस्मैपद, प्रथमपुरुष, बहुवचन
ऊष्मणाby heat
ऊष्मणा:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootऊष्मन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति, एकवचन; करण
महर्लोकात्from Maharloka
महर्लोकात्:
Apadana (अपादान)
TypeNoun
Rootमहर्लोक (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समास (महर् + लोक); पुंलिङ्ग, पञ्चमी-विभक्ति (5th/Ablative), एकवचन; अपादान
जनम्to Jana-loka / the people (there)
जनम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootजन (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; गत्यर्थे कर्म (destination as object)
भृग्वादयःBhṛgu and others
भृग्वादयः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootभृगु + आदि (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समास (भृगु-आदि); पुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; कर्तृ
अर्दिताःafflicted/tormented
अर्दिताः:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootअर्द् (धातु) + क्त (कृदन्त)
Formभूतकाले कृदन्त (Past passive participle, क्त); पुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; (भृग्वादयः) इत्यस्य विशेषण
S
Saṅkarṣaṇa
B
Bhṛgu

FAQs

This verse describes the three worlds being scorched during dissolution by the fire potency associated with Saṅkarṣaṇa, prompting exalted sages to relocate to higher realms.

Because the heat generated during the dissolution becomes unbearable even in Maharloka, the sages move upward to Janaloka, a higher and safer planetary system at that stage.

All material situations—even celestial ones—are temporary; lasting shelter is found by turning one’s consciousness toward the eternal Lord beyond cosmic change.