Previous Verse
Next Verse

Shloka 12

Parīkṣit Confronts Kali: Dharma (Bull) and Bhūmi (Cow) at the Dawn of Kali-yuga

कोऽवृश्चत् तव पादांस्त्रीन् सौरभेय चतुष्पद । मा भूवंस्त्वाद‍ृशा राष्ट्रे राज्ञां कृष्णानुवर्तिनाम् ॥ १२ ॥

ko ’vṛścat tava pādāṁs trīn saurabheya catuṣ-pada mā bhūvaṁs tvādṛśā rāṣṭre rājñāṁ kṛṣṇānuvartinām

Hỡi con của Surabhi, hỡi loài bốn chân, ai đã chặt mất ba chân của ngươi? Trong vương quốc của những vị vua tuân theo luật của Śrī Kṛṣṇa, không nên có kẻ khốn khổ như ngươi.

kaḥwho?
kaḥ:
Karta (कर्ता/interrogative subject)
TypeNoun
Rootkim (प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम; पुंलिङ्ग; प्रथमा (1st/प्रथमा), एकवचन (singular)
avṛścatcut off
avṛścat:
Kriyā (क्रिया/verb)
TypeVerb
Rootā-√vraśc (व्रश्च्)
Formलुङ्-लकार (aorist); प्रथमपुरुष (3rd person); एकवचन (singular); परस्मैपद
tavayour
tava:
Sambandha (सम्बन्ध/Genitive)
TypeNoun
Roottvam (प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम; षष्ठी (6th/षष्ठी), एकवचन (singular)
pādānfeet/legs
pādān:
Karma (कर्म/object)
TypeNoun
Rootpāda (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; द्वितीया (2nd/द्वितीया), बहुवचन (plural)
trīnthree
trīn:
Karma (कर्म/agreeing adjective)
TypeAdjective
Roottri (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; द्वितीया (2nd/द्वितीया), बहुवचन (plural); संख्यावाचक-विशेषण (numeral adjective qualifying pādān)
saurabheyaO son of Surabhi (O cow)
saurabheya:
Sambodhana (सम्बोधन/vocative)
TypeNoun
Rootsaurabheya (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; सम्बोधन (8th/सम्बोधन), एकवचन (singular)
catuṣ-padaO four-footed one
catuṣ-pada:
Sambodhana (सम्बोधन/vocative)
TypeNoun
Rootcatuṣ (प्रातिपदिक) + pada (प्रातिपदिक)
Formद्विगु-समास (numerical); पुंलिङ्ग; सम्बोधन (8th/सम्बोधन), एकवचन (singular)
may not/let not
:
Sambandha (सम्बन्ध/prohibition marker)
TypeIndeclinable
Rootmā (अव्यय)
Formनिषेधार्थक-अव्यय (prohibitive)
bhūvanbe/come to be
bhūvan:
Kriyā (क्रिया/verb)
TypeVerb
Root√bhū (भू)
Formलोट्-लकार (imperative); मध्यमपुरुष (2nd person); एकवचन (singular); परस्मैपद; छान्दस/पाठभेद: भूवन्/भूः (injunctive/imperative-like)
tvādṛśāḥpersons like you
tvādṛśāḥ:
Karta (कर्ता/subject)
TypeNoun
Roottvādṛśa (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; प्रथमा (1st/प्रथमा), बहुवचन (plural)
rāṣṭrein the kingdom
rāṣṭre:
Adhikaraṇa (अधिकरण/locative)
TypeNoun
Rootrāṣṭra (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग; सप्तमी (7th/सप्तमी), एकवचन (singular)
rājñāmof kings
rājñām:
Sambandha (सम्बन्ध/Genitive)
TypeNoun
Rootrājan (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; षष्ठी (6th/षष्ठी), बहुवचन (plural)
kṛṣṇa-anuvartināmof those who follow Krishna
kṛṣṇa-anuvartinām:
Sambandha (सम्बन्ध/Genitive)
TypeAdjective
Rootkṛṣṇa (प्रातिपदिक) + anuvartin (प्रातिपदिक)
Formउपपद-तत्पुरुष/कर्मधारय-सदृश (kṛṣṇam anuvartante iti); पुंलिङ्ग; षष्ठी (6th/षष्ठी), बहुवचन (plural); विशेषण (of rājñām)

The kings or the executive heads of all states must know the codes of Lord Kṛṣṇa (generally Bhagavad-gītā and Śrīmad-Bhāgavatam ) and must act accordingly in order to fulfill the mission of human life, which is to make an end to all miseries of material conditions. One who knows the codes of Lord Kṛṣṇa can achieve this end without any difficulty. In the Bhagavad-gītā, in a synopsis, we can understand the codes of Godhead, and in the Śrīmad-Bhāgavatam the same codes are explained further.

S
Surabhi
K
King Parīkṣit
D
Dharma (Bull)

FAQs

This verse shows Parīkṣit’s shock that such violence could occur in a Kṛṣṇa-following kingdom, emphasizing that righteous rule protects cows and the principles of dharma from Kali’s influence.

Seeing the bull crippled, Parīkṣit questions who harmed him and declares that such injustice should not exist under rulers devoted to Kṛṣṇa—introducing his mission to check Kali and restore dharma.

Stand up against cruelty and injustice, support dharmic values (truth, cleanliness, mercy, austerity), and create communities where spiritual principles guide leadership and daily conduct.