Previous Verse
Next Verse

Shloka 6

Śaryāti, Sukanyā, Cyavana Muni, the Aśvinī-kumāras, and Kakudmī-Revatī

Baladeva Marriage

अप्यभद्रं न युष्माभिर्भार्गवस्य विचेष्टितम् । व्यक्तं केनापि नस्तस्य कृतमाश्रमदूषणम् ॥ ६ ॥

apy abhadraṁ na yuṣmābhir bhārgavasya viceṣṭitam vyaktaṁ kenāpi nas tasya kṛtam āśrama-dūṣaṇam

Có phải trong các ngươi có ai đã làm điều bất thiện đối với hiền thánh Cyavana, con của Bhṛgu chăng? Rõ ràng dường như có người trong chúng ta đã làm ô uế đạo tràng (āśrama) của ngài.

अपिperhaps/indeed
अपि:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootअपि (अव्यय)
Formसम्भावना/प्रश्नार्थक-अव्यय (particle: 'perhaps/indeed')
अभद्रम्inauspicious act/evil
अभद्रम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootअभद्र (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-एकवचन (accusative singular)
not
:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formनिषेध-अव्यय (negation)
युष्माभिःby you (all)
युष्माभिः:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (सामान्य), तृतीया-बहुवचन (instrumental plural)
भार्गवस्यof the Bhārgava (sage)
भार्गवस्य:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootभार्गव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी-एकवचन (genitive singular)
विचेष्टितम्misdeed/act
विचेष्टितम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootवि-चेष्ट् (धातु) → विचेष्टित (प्रातिपदिक; क्त)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया-एकवचन; क्त-प्रत्ययान्त (past participle used as noun: 'deed/behavior')
व्यक्तम्clearly
व्यक्तम्:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootव्यक्त (प्रातिपदिक; क्त)
Formक्रियाविशेषणरूपेण नपुंसक-एकवचन (adverbial use: 'clearly/evidently')
केनby whom
केन:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootकिम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुं/नपुंसक, तृतीया-एकवचन (instrumental singular: 'by whom')
अपिat all
अपि:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootअपि (अव्यय)
Formअन्यतर/सम्भावना-अव्यय (particle: 'ever/at all')
नःof us/our
नः:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी-बहुवचन (genitive plural enclitic)
तस्यof him/of that
तस्य:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी-एकवचन (genitive singular)
कृतम्done
कृतम्:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootकृ (धातु) → कृत (प्रातिपदिक; क्त)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया-एकवचन; क्त-प्रत्ययान्त (past passive participle: 'done')
आश्रम-दूषणम्defilement of the hermitage
आश्रम-दूषणम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootआश्रम (प्रातिपदिक) + दूषण (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया-एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः (आश्रमस्य दूषणम्)
D
Durvāsā Muni
A
Ambariṣa Mahārāja

FAQs

This verse highlights that an offense can “defile” one’s spiritual situation; the narrative around Durvāsā shows that aparādha brings immediate disturbance and serious reactions.

Because Durvāsā’s agitation and the “defilement” of his āśrama implied that someone had offended him; Ambariṣa carefully considers whether his own people had caused it.

Be vigilant to avoid disrespect toward saints, teachers, and sincere devotees; when conflict arises, first examine one’s own conduct and seek reconciliation rather than escalation.