Previous Verse
Next Verse

Shloka 30

Pūru-vaṁśa, Duṣmanta–Śakuntalā, and the Rise of Mahārāja Bharata

किरातहूणान् यवनान् पौण्ड्रान् कङ्कान् खशाञ्छकान् । अब्रह्मण्यनृपांश्चाहन् म्‍लेच्छान् दिग्विजयेऽखिलान् ॥ ३० ॥

kirāta-hūṇān yavanān pauṇḍrān kaṅkān khaśāñ chakān abrahmaṇya-nṛpāṁś cāhan mlecchān dig-vijaye ’khilān

Trong cuộc chinh phục bốn phương, Mahārāja Bharata đã đánh bại hoặc tiêu diệt hết thảy người Kirāta, Hūṇa, Yavana, Pauṇḍra, Kaṅka, Khaśa, Śaka, cùng các vua mleccha chống lại nguyên tắc Veda và văn hóa Bà-la-môn.

किरातहूणान्Kirātas and Hūṇas
किरातहूणान्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootकिरात + हूण (प्रातिपदिक)
Formद्वन्द्व-समास (copulative); पुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (2nd/Accusative), बहुवचन
यवनान्Yavanas (Greeks/foreigners)
यवनान्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootयवन (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, बहुवचन
पौण्ड्रान्Pauṇḍras
पौण्ड्रान्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootपौण्ड्र (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, बहुवचन
कङ्कान्Kaṅkas
कङ्कान्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootकङ्क (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, बहुवचन
खशान्Khaśas
खशान्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootखश (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, बहुवचन
शकान्Śakas
शकान्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootशक (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, बहुवचन
अब्रह्मण्यनृपान्kings hostile to brāhmaṇas/dharma
अब्रह्मण्यनृपान्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootअ + ब्रह्मण्य + नृप (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समास (determinative): अब्रह्मण्याः नृपाः; पुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, बहुवचन
and
:
Sambandha (सम्बन्ध/conjunction)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय-निपात (conjunction)
अहन्killed, slew
अहन्:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootहन् (धातु)
Formलङ्-लकार (Imperfect/Past), परस्मैपद; प्रथम-पुरुष (3rd person), एकवचन
म्लेच्छान्barbarians, mlecchas
म्लेच्छान्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootम्लेच्छ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, बहुवचन
दिग्विजयेin the conquest of the quarters (campaign)
दिग्विजये:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootदिक् + विजय (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समास; पुंलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति (7th/Locative), एकवचन
अखिलान्all, entire
अखिलान्:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootअखिल (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, बहुवचन; (म्लेच्छान्/जनान्) विशेषण

FAQs

It states that during his digvijaya (conquest), the king slew mleccha rulers and other kings who were abrahmaṇya—opposed to brahminical principles—thereby protecting dharma.

The verse lists prominent non-Vedic or frontier peoples to show the extent of the king’s campaign and his role as a kṣatriya in restraining forces seen as hostile to Vedic order.

As a principle, it teaches protecting dharma: resisting influences that degrade virtue, truthfulness, and spiritual culture—through education, self-discipline, and courageous integrity rather than harm.