Pūru-vaṁśa, Duṣmanta–Śakuntalā, and the Rise of Mahārāja Bharata
आस्यतां ह्यरविन्दाक्ष गृह्यतामर्हणं च न: । भुज्यतां सन्ति नीवारा उष्यतां यदि रोचते ॥ १४ ॥
āsyatāṁ hy aravindākṣa gṛhyatām arhaṇaṁ ca naḥ bhujyatāṁ santi nīvārā uṣyatāṁ yadi rocate
Hỡi đức vua mắt như cánh sen, xin mời ngồi và nhận chút lễ tiếp đãi của chúng thiếp. Ở đây có gạo nīvārā, xin ngài dùng; và nếu ưng ý, xin cứ lưu lại không ngại ngần.
This verse models atithi-seva as dharma: offering a seat, respectful worship, simple food, and a place to stay—seeing the guest with reverence and devotion.
The address ‘lotus-eyed’ expresses deep reverence and devotion, treating the guest as supremely worthy of honor—often a sign of recognizing divine presence or saintly greatness.
Welcome guests with sincerity: offer a seat, kind words, and whatever simple food or help you can—making hospitality an act of devotion rather than display.