Previous Verse

Srimad Bhagavatam — Navama Skandha, Shloka 41

Paraśurāma, Kārtavīryārjuna, and the Kāmadhenu Offense

with Lunar-line Genealogy to Gādhi and Jamadagni

राज्ञो मूर्धाभिषिक्तस्य वधो ब्रह्मवधाद् गुरु: । तीर्थसंसेवया चांहो जह्यङ्गाच्युतचेतन: ॥ ४१ ॥

rājño mūrdhābhiṣiktasya vadho brahma-vadhād guruḥ tīrtha-saṁsevayā cāṁho jahy aṅgācyuta-cetanaḥ

Con ơi, giết vị vua đã được xức dầu đăng quang là tội nặng hơn cả sát hại brāhmaṇa. Nhưng nay, nếu con đặt tâm nơi Acyuta và phụng sự các thánh địa, tội lớn ấy có thể được gột sạch.

राज्ञःof a king
राज्ञः:
Sambandha (सम्बन्ध/षष्ठी)
TypeNoun
Rootराजन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (सम्बन्ध), एकवचन
मूर्धाभिषिक्तस्यof one anointed on the head (crowned)
मूर्धाभिषिक्तस्य:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootमूर्धन् + अभिषिक्त (कृदन्त-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी, एकवचन; समासः—तत्पुरुष (मूर्ध्नि अभिषिक्तः)
वधःkilling
वधः:
Karta (कर्ता/विषय)
TypeNoun
Rootवध (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (कर्ता/विषय), एकवचन
ब्रह्मवधात्than brahmin-killing
ब्रह्मवधात्:
Apadana (अपादान)
TypeNoun
Rootब्रह्मन् + वध (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, पञ्चमी (अपादान/तुलना), एकवचन; समासः—तत्पुरुष (ब्रह्मणः वधः)
गुरुःmore grievous
गुरुः:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootगुरु (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; वधस्य विशेषण
तीर्थसंसेवयाby resorting to holy places
तीर्थसंसेवया:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootतीर्थ + संसेवा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, तृतीया (करण), एकवचन; समासः—तत्पुरुष (तीर्थस्य संसेवा)
and
:
Sambandha (सम्बन्ध/समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्यय (conjunction)
अंहःsin
अंहः:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootअंहस् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (कर्म), एकवचन; ‘sin’
जहिdestroy/remove
जहि:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootहन् (धातु)
Formलोट् (आज्ञार्थ), मध्यमपुरुष, एकवचन, परस्मैपद
अङ्गO dear
अङ्ग:
Sambodhana (सम्बोधन-निपात)
TypeIndeclinable
Rootअङ्ग (अव्यय/सम्बोधन-निपात)
Formसम्बोधन-निपात (vocative particle: O dear)
अच्युतचेतनःO one whose mind is fixed on Acyuta
अच्युतचेतनः:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootअच्युत + चेतन (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन, एकवचन; समासः—बहुव्रीहि (अच्युतः चेतनायां यस्य/अच्युतं चेतयति इति—अच्युत-चेतनः)

One who fully surrenders to the Supreme Personality of Godhead is freed from all sins ( ahaṁ tvāṁ sarva-pāpebhyo mokṣayiṣyāmi ). From the very day or moment he fully surrenders to Śrī Kṛṣṇa, even the most sinful person is freed. Nonetheless, as an example, Jamadagni advised his son Paraśurāma to worship the holy places. Because an ordinary person cannot immediately surrender to the Supreme Personality of Godhead, he is advised to go from one holy place to another to find saintly persons and thus gradually be released from sinful reactions.

A
Acyuta
A
Aṅga

FAQs

In this verse (9.15.41), the Bhagavatam states that killing a properly crowned (anointed) king is an even graver offense than killing a brāhmaṇa, emphasizing the serious dharmic consequences of regicide.

He presents tīrtha-saṁsevā, performed with the mind fixed on Acyuta, as a means to cleanse one’s sinful reactions—showing that purification is not merely ritual, but rooted in devotion to the Lord.

Take responsibility for harmful actions, seek purification through sincere devotional practice (remembering Acyuta), and engage in sanctifying acts—such as pilgrimage, service, and association with sacred places and devotees—to reform one’s character and consciousness.