The Rise of Soma-vaṁśa: Budha’s Birth and Purūravā–Urvaśī; The Origin of Karma-kāṇḍa in Tretā-yuga
ममायं न तवेत्युच्चैस्तस्मिन् विवदमानयो: । पप्रच्छुऋर्षयो देवा नैवोचे व्रीडिता तु सा ॥ ११ ॥
mamāyaṁ na tavety uccais tasmin vivadamānayoḥ papracchur ṛṣayo devā naivoce vrīḍitā tu sā
Cuộc tranh chấp lại bùng lên giữa Bṛhaspati và thần Mặt Trăng Soma; cả hai đều khẳng định: “Đứa trẻ này là của ta, không phải của ngươi!” Các bậc hiền thánh và chư thiên hiện diện hỏi Tārā rằng đứa bé sơ sinh thật sự thuộc về ai, nhưng vì hổ thẹn nàng không thể đáp ngay.
This verse shows how possessive claims—“mine, not yours”—lead to public conflict and humiliation, prompting elders (ṛṣis and devas) to intervene.
Because the dispute became loud and public, the higher authorities sought the truth directly from the woman at the center of the argument to restore order and dharma.
Avoid possessive ego in relationships; when conflict escalates, humility and truthful communication—guided by wise counsel—prevent further harm and dishonor.