Śrī Rāmacandra-avatāra — Vow, Exile, Laṅkā-vijaya, and Rāma-rājya
Concise Bhāgavata Account
भ्रात्राभिनन्दित: सोऽथ सोत्सवां प्राविशत् पुरीम् । प्रविश्य राजभवनं गुरुपत्नी: स्वमातरम् ॥ ४५ ॥ गुरून् वयस्यावरजान् पूजित: प्रत्यपूजयत् । वैदेही लक्ष्मणश्चैव यथावत् समुपेयतु: ॥ ४६ ॥
bhrātrābhinanditaḥ so ’tha sotsavāṁ prāviśat purīm praviśya rāja-bhavanaṁ guru-patnīḥ sva-mātaram
Sau đó, được em trai Bharata nghênh đón, Đức Rāmacandra bước vào thành Ayodhyā giữa không khí lễ hội. Vào hoàng cung, Ngài đảnh lễ tất cả các bậc mẫu hậu, gồm Kaikeyī và các hoàng hậu của Daśaratha, đặc biệt là mẹ ruột Kauśalyā; Ngài cũng kính lễ các bậc đạo sư như Vasiṣṭha. Bạn đồng trang lứa và các bạn nhỏ hơn thờ kính Ngài, và Ngài đáp lại bằng sự cung kính; Vaidehī Sītā và Lakṣmaṇa cũng làm như vậy, rồi tất cả cùng vào cung.
In this verse, Lord Rāma, after being welcomed, enters the palace and respectfully honors the wives of His elders and His own mother, demonstrating dharma through humility and reverence.
The city is said to be “sotsavā”—filled with celebration—because the Lord’s return brings joy, auspiciousness, and a renewal of righteous rule.
Cultivate gratitude and humility by regularly offering respect to parents, teachers, and seniors—through service, kind speech, and responsible conduct.